| |
|
Inbox - Staneनतिजा 1 - 8 (जम्मा लगभग 8) | | | 2008年 अप्रिल 24日 14:12 | | Stane, nisi se meni obratio u vezi greÅ¡aka na sajtu, ali sam slala Roller poruku pa sam videla Å¡ta si pitao. Ima greÅ¡aka na sajtu, ali je to nemoguće ispraviti odjednom. To radimo u hodu. Prilikom prevodjenja, tražene su reÄi, tako da su oni, kao stranci, formirali reÄenice na naÅ¡em jeziku, ne poznajući naÅ¡u gramatiku. ZnaÄi, traži ti prevod reÄi u nominativu i prilikom formiranja sajta, automatski prebacuju tu reÄ (koja je u nominativu) i povezuju je sa drugom reÄju, ne vodeći raÄuna o tome koji padež je u pitanju (jer im to nije poznato). | | 2008年 मे 8日 20:23 | | Zdravo Stane
Molim te da dodjeÅ¡ ovde | | 2008年 मे 19日 12:21 | | | | 2008年 अगस्त 15日 18:24 | | Hvala ti puno!
Ostala deca se nikako ne odazivaju na poziv!
| | 2008年 अगस्त 15日 20:00 | | Jao Stane kakav si car! Tek sad videh da si obigrao SVE prevode!
Hvala ti hvala!
| | 2008年 अगस्त 20日 15:31 | keriचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2 | Hvala gospofine Stane, odavno sam prevela ovaj tekst. I, naravno, u pravu ste sto se tice "cigli" i prenosivosti...
Pozdrav | | 2009年 जनवरी 20日 19:35 | | Bonsoir.
La traduction est effectuée. Pour plus de sécurité, je conseille de vérifier auprès de ricciodimare.
C'est bien d'avoir demandé un expert, vu le temps passé dessus : la langue administrative peut ne pas être simple. | | 2011年 जुन 29日 02:30 | | Bonjour Stane,
Comment dit on en serbe: "Radomire, ne sois pas Géné car tu es le bienvenu dans notre maison!!! tu es de la famille alors fais comme chez toi. |
|
| |
|