| |
|
Inbox - mireiaनतिजा 1 - 8 (जम्मा लगभग 8) | | | 2007年 नोभेम्बर 26日 13:04 | | Hi Mireia,
Here "Seni özledim" is in the past, in the present it would be "seni özlüyorum".
kiss | | 2007年 नोभेम्बर 26日 13:28 | | Hi Mireia,
turkishmiss again, may be you can change your vote now. Here is the link.
Thanks. | | 2008年 फेब्रुअरी 12日 18:30 | Willeचिठ्ठीको सङ्ख्या: 159 | | | 2008年 मार्च 8日 22:53 | | FELIZZZZZZZZZZ CUMPLEAÑOSSSSSSSSSS!!!
Te deseo toda la felicidad del mundo, q Diosito te llene de bendiciones y ojalá q cumplas muuuchos años mas......... Eres muy especial...
Gracias por tu amistad!!
Besitos y abrazos para ti!!! | | 2008年 मार्च 23日 20:41 | drkppचिठ्ठीको सङ्ख्या: 83 | This is not Hindi.
Most probably it is Urdu or Arabic.
Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com | | 2008年 अप्रिल 1日 19:36 | kfetoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 953 | | | 2008年 नोभेम्बर 16日 15:32 | | Hi Mireia
This is a Turkish song(Kalamadım)..But It is wrong written.Actually;'YüreÄŸe güvenmek deÄŸil kolay' so,(It is not easy to trust in heart...).It is not 'nereye'.If you want,you edit | | 2013年 डिसेम्बर 4日 19:13 | drkppचिठ्ठीको सङ्ख्या: 83 | The language is NOT Hindi.
It is written in Arabic script.
The language could be Arabic, Persian or Urdu.
Please ask the respective expert. |
|
| |
|