| |
| 2008年 मार्च 14日 09:11 |
| Åžiir tercümesi harika! ПрекраÑно переводите Ñтихи! EÄŸer bir gün ÅŸiir yazmaya baÅŸlarsam sizden yardım isteyebilir miyim? |
| 2008年 मार्च 19日 05:49 |
| Ben de memnun oldum. Teklifiniz icin tesekkur ederim. Size iyi calismalar diliyorum. Siz de istediginiz zaman yazabilirsiniz ama hemen cevap vermezsem yanlis anlamayin cok her zaman musait olmayabiliyorum. Hosca kalin! Gulmira |
| 2008年 मार्च 30日 16:15 |
| http://www.cucumis.org/translation_1_t/
тук има един заÑвен превод от английÑки на турÑки. Предполагам,че нÑма да те затрудни |
| 2008年 मार्च 30日 18:30 |
| "напълвам и изпразвам" в ÑмиÑъл на "зареждам Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð²Ð¾" ли е?Ñ‚.е..зареждам резервоара на автобуÑа (или превозното ÑредÑтво?) |
| 2008年 अप्रिल 1日 13:16 |
| http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_128491.html
това е точно като за теб.. |
| 2008年 अप्रिल 3日 12:34 |
| Figen, please explain in English/Bulgarian what you find wrong in this translation and how it should be changed. |
| 2008年 अप्रिल 20日 18:11 |
| Welcome, new expert. Remember to pace yourself, so you do not "burn out". |
| 2008年 अप्रिल 24日 00:52 |
| hi you can translate for me somthing? |
| 2008年 अप्रिल 24日 12:07 |
| yeah i don't know anything in turky language so you can help me? |
| 2008年 अप्रिल 24日 23:49 |
| thanks you you can trnslate for me somthing? |
| 2008年 मे 4日 14:27 |
| Да, здравей. ИзвинÑвай че Ñамо Ñега ти пиша...
СмиÑъла на текÑта от италианÑки е:
"Ðикога Ñе Ñам имал понÑтие от перфектноÑта....Ñлед това Ñрещнах теб..."
МерÑи предварително за помоща на превода по турÑки!!...Сигурно Ñам Ñбъркал нещо...
http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_123064.html
|
| 2008年 मे 10日 02:24 |
| Hi Figen,
I don't understand these two words, it's now 10 months they are waiting to be translated, it seems that nobody can do it. Could you hep please?
|
| 2008年 मे 31日 18:23 |
| ya rica etsem bana
I miss you and I will forever yours
we will have dominikue and inkus
cümlelerini rusçaya cevirebilirmisiniz çok ihtiyacım var lütfen |
| 2008年 जुन 2日 01:33 |
| |
| 2008年 जुन 5日 01:12 |
| For this one I think:
Well, come back, I miss you very much, my days doesn't pass without you, Bi başıma kaldım you're always there in my thought, I always think of you, don't do like this nolur hiç olmzsa call me. |
| 2008年 जुन 5日 15:39 |
| bana yardım edecek kimse yokmu |
| 2008年 जुन 8日 13:01 |
| Merhaba,
Ben iyiyim esas siz nasılsınız?
Şehir dışında olduğum için son günlerde çalışmalara katılamadım.
Sevgiler ... |
| 2008年 जुन 16日 15:25 |
| Thanks a lot for your help, Figen! |
| 2008年 जुन 19日 09:12 |
| Здравей. Би ли ми помогнала? Какво е значението на този текÑÑ‚: "yalandan da olsa ne güzel güldün o akÅŸam bana..."
Според мен: "Дори и да е било Ñамо лъжа, но колко хубаво ми Ñе оÑмихна онази вечер.."
|
| 2008年 जुन 19日 09:11 |
| Mersi mnogo Figen...znaeh si 4e pravilno. Kakvo ozna4ava tvoeto ime..mnogo e originalno |