Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - FIGEN KIRCI

नतिजा 21 - 40 (जम्मा लगभग 71)
<< अघिल्लो1 2 3 4 पछिल्लो >>
लेखक
सन्देश

2008年 जुन 26日 13:48  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Thanks a lot for your help, Figen Kirci! (I think I forgot to thank you before)
 

2008年 अगस्त 27日 15:47  

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Merhaba,
Unutmak olur mu? Bizi terk ettiğinizi sanmıştım ve üzülmüştüm.Neyse yanılmışım.

Yaz tatili nedeniyle meydan bana kaldı, düşe kalka gidiyorum.
Tekrar hoÅŸ geldiniz.
 

2008年 सेप्टेम्बर 3日 12:04  

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Figen, I've done edit. (a new sentence in my Turkish language )
 

2008年 सेप्टेम्बर 7日 17:43  

smalsius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
thank you for the note, FIGEN KIRCI
 

2008年 सेप्टेम्बर 16日 14:57  

efozdel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 71
mrb, öncelikle mesajınız için çok teşekkür ediyorum herşey ümit vericiydi belkide benim gördügüm eğitim akademik kökenli oldugu için çeviriler çok dogal bir şekilde olmuyor. herkes bir Figen KIRCI olamıyor tabi tekrar teşekkür ediyorum ve yeni çevirilerimle sizi bir süre daha uğraştıracagım
 

2008年 सेप्टेम्बर 18日 13:02  

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Merhaba,
lütfen 197'deki düzeltmeyi yapar mısın?
Öpüştüğümüzün günün...=> Öpüştüğümüz günün
 

2008年 सेप्टेम्बर 18日 20:12  

ilker_42
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 106
Merhaba Figen,

Tekrar aranizdayiz, tatil bitti.
esim ve ben sizede kolayliklar dileriz.
selamlar
 

2008年 सेप्टेम्बर 22日 03:40  

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
TEÅžEKKÃœR EDERIM FIGEN HANIM..
 

2008年 सेप्टेम्बर 28日 13:33  

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Merhaba,
Buradayım..
 

2008年 अक्टोबर 4日 10:39  

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Figen Kirci

Thanks for all those hearts and suns you sent to my bedside. They got me back on me feet very quickly

I'm glad to be back "home" here on cucumis to find you all again.

Bises
Tantine
 

2008年 अक्टोबर 8日 23:07  

nazenin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
MUHHEEÅžEMMM olmÅŸÅŸ
*****BAYILLDM*****
hatta bn ilk bunu görevli kişinin çevrdiğini sandm ama o gün kopyalarken bir hata olmuş eksik yapıştırmışım, aslı şu şekilde:
"Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за любовта ни не се говори любов се прави !!!"
bunu da çevirirseniz Müteşekkür kalırım,
şimdiden teşekkürler
esenlikler dilerm
 

2008年 अक्टोबर 13日 20:20  

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Thanks a lot!!!
It really helped!
I guess the Spanish translation is OK then?
I will correct the Swedish translation accordingly!
 

2008年 अक्टोबर 18日 21:54  

brandon_went
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
peki bi cümleyi doğru cevirip cevirmediğimi sorabilir miyim sadece bir kez önemli gercekten
 

2008年 अक्टोबर 18日 22:31  

brandon_went
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
yoo hayır daha yazmamıştım ama zaten öğrendim ne olduğunu gerek kalmadı saol gene de ama sana burdan sorabilir miyim ,yasak ama yani çok önemli anlarda en azından
 

2008年 अक्टोबर 18日 23:07  

bebegim_19
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
cok guzel cevrilmis cok tesekkur ederim
 

2008年 अक्टोबर 19日 18:14  

brandon_went
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
"Doğru söylüyorsun.Zaten ben de biliyorum ama karıştırıyorum.Yoksa bilmez miyim canım"

you say right.anyway i know too but it's complicated(aslını pek ceviremedim burda)otherwise (....)
işte burayı çeviremedim yardımcı olursan cok sevinirimgerçekten ihtiyacım var yoksa rahatsız etmek istemem
 

2008年 अक्टोबर 28日 23:20  

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Figen hanım, "халявный" kelimesinin Türkçe'de karşılığı tam olarak nedir?
 

2008年 नोभेम्बर 4日 15:40  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Figen,

Could you give me one or a few translations for the word 'kıdem' here? I can't think of a good translation for the word Ilker has used.
Thank you!
 

2008年 नोभेम्बर 4日 18:14  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
This is brilliant! Thanks very much dear Figen!
I will sleep on it and try to do the translation tomorrow
 

2008年 नोभेम्बर 5日 16:47  

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Amin. Sizin de inÅŸallah.
 
<< अघिल्लो1 2 3 4 पछिल्लो >>