Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


अनुबाद - Holy Scripture (अंग्रेजी)

नतिजा 21 - 24 (जम्मा लगभग 24)
<< अघिल्लो1 2
लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 5日 10:26  

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Sorry Lily! I almost forgot... So, I don't know exactly the difference between "order" and "ordering", but - I've searched a bit on the web - I think "ordering" is better.

So, should I change the translation in: "orderings and sections"?

 

2009年 अक्टोबर 5日 11:37  

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I'm sorry Efylove, but I'm still not sure about the real meaning of the word you must use
Could you define "ordines"?
 

2009年 अक्टोबर 5日 11:46  

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
I think "ordines" could be "classes, orders/orderings, divisions" --- according to what jairhass said about the "Jewish division of the OT into three orders (Law, Prophets, Writings)".
 

2009年 अक्टोबर 5日 11:57  

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, issue solved
 
<< अघिल्लो1 2