| |
| 2005年 अक्टोबर 1日 08:53 |
| الأخ العزيز marhaban
أنا آس٠شديد الآس٠بخصوص الرسالة التي بعثت الى SubZero والسبب هو أنني ÙÙŠ Øينها لم تكن لدي أية معلومات عن آلية أستخدام الموقع وأرجو ØªÙˆØ¶ÙŠØ Ø°Ù„Ùƒ مستقبلا" ان امكن, أما بخصوص رسالتي Øول ترجمة كلمة (تخص, أو تتعلق) Ùكان من باب الملاطÙØ© وليس من باب الأعتراض أو التنقيØ. وعلى أية Øال Ùأنني آس٠مرة ثانية بخصوص الرسالتين
مع التØية |
| 2005年 अक्टोबर 17日 16:59 |
| وعليكم السلام ورØمة الله تعالى وبركاته
مرØبا بالأخت fofo
يمكنك كتابة النص المذكور بدلا من إرساله.
من الصÙØØ© الرئيسية
1- نضغط على الزر ترجمة من القائمة العلوية.
2- Ù†ØÙ† الآن ÙÙŠ الصÙØØ© ترجمة
نضغط على الزر قدّم نصا جديدا ليترجم من القائمة اليمنى.
3- Ù†ØÙ† الآن ÙÙŠ الصÙØØ© قدّم نصا جديدا ليترجم
Ø£ - Ù†Øدد لغة المصدر من القائمة المنسدلة إنجليزي.
ب - Ù†Øدد عنوانا للنص المقدم اختياري عند - اللقب -.
ج - نكتب النص المراد ترجمته – إنجليزي- ÙÙŠ الØقل المعنون نص للترجمة.
د - نعلّم –نختار- لغة الهد٠عربي.
هـ - ثم ننقر على الزر ذو السهم الأزرق المتجه Ù†ØÙˆ اليسار ÙÙŠ أسÙÙ„ الصÙØØ©.
هنيئا الآن نصّك مقدم للمستخدمين لترجمته إلى أيّ لغة مقترØØ©.
|
| 2005年 नोभेम्बर 1日 21:38 |
| مرØبا أيها الإخوة الأعضاء الجدد بامكانكم المشاركة ÙÙŠ ترجمة النصوص المقدمة من طر٠الأعضاء الآخرين إننا ÙÙŠ انتظار مساهماتكم القيّمة Ùلا تبخلوا عنا بمشاركاتكم. |
| 2005年 डिसेम्बर 28日 14:52 |
Leleचिठ्ठीको सङ्ख्या: 32 | I'm happy to help you but I can't reach the translation you mentioned. Please tell me the title so i can search it.
Regards!
Lele |
| 2006年 फेब्रुअरी 21日 16:46 |
Rumoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 220 | Hi marhaban,
did you see my message? |
| 2006年 फेब्रुअरी 19日 22:47 |
| Ok, It seems to me the same... but may be you are right and I have made the changes you suggested. |
| 2006年 अप्रिल 6日 18:37 |
| Merci d'avoir traduit mon texte, je le transmettrai demain au beau kabyle que j'aime...
a bientot peut etre... |
| 2006年 मे 20日 23:20 |
| |
| 2006年 जुलाई 22日 18:06 |
| Marhaban...perdonà me....pero...yo he hecho la traducciòn de los nombres en à rabe,nombres que tu has rechazado y sustituido con traducciones iguales hechas por ti.Porqué no està n bien mis traducciones si son las mismas que las tuyas ? |
| 2006年 नोभेम्बर 7日 21:20 |
| You're absolutely right. Sorry! |
| 2007年 जनवरी 18日 13:21 |
PEIAचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1 | |
| 2007年 फेब्रुअरी 21日 14:22 |
| Oi Marhaban.
Meu nome é ThaÃs Vieira e queria saber se você poderia fazer esta tradução para mim:
http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_48724.html pois faz tempo que coloquei-a... E até agora não vi nenhum resultado...
Agradeço desde já a colaboração.
QUalquer dúvida, mande-me mensagem.
Obrigada. |
| 2007年 मार्च 8日 15:02 |
| Hi Marhaban
Could you please take a look at the comments under this translation and add your opinion?
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_51477.html
Thanks! |
| 2007年 मार्च 21日 09:52 |
| Salut marhaban, pourrais-tu stp contrôler si ce text est vraiment arabe? |
| 2007年 अप्रिल 11日 15:05 |
| |
| 2007年 जुलाई 10日 13:26 |
| شكران - Did I write that right? |
| 2007年 जुलाई 21日 16:34 |
| salut, pour un premier essai de traduction, s'est super sympa de l'avoir traduit.
amitiés.
françois du 04 |
| 2007年 जुलाई 25日 10:52 |
| مرØبا يا مرØبا
ألا أنا اسمي أمل مش ÙÙˆÙÙˆ
ممكن اتجرب الرابط هذا:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/browse-translations_w_0_aal_71824%7C71824%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html
انا جديدة لسة, ما Ù„Øّقوا ÙŠØجبوني |
| 2007年 जुलाई 25日 17:48 |
|
Thank you very much...
|
| 2007年 जुलाई 26日 14:40 |
| Thanks for your response, marhaban, but is it possible that it is another, legitimate language, such as Farsi or Urdu, which are also written with the Arabic alphabet? |