Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - zizza

Results 1 - 15 of about 15
1
ผู้ตั้ง
ตอบ

21 February 2008 21:44  

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Ciao zizza

You asked me to help you with a translation but you forgot to give me the link for the page.

Baci
Tantine
 

25 February 2008 15:19  

RedRiver
จำนวนข้อความ: 16
Grazie.
 

29 February 2008 09:19  

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Zizza, why did I receive 5 for this translation and no correction was made?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_119652.html
 

29 February 2008 12:35  

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Grazie mille Zizza!
 

29 February 2008 14:34  

raykogueorguiev
จำนวนข้อความ: 244
Scusa Zizza, ricorro da te per un aiuto. In una trduzione ho trovato in inglede: "I would love you to make love to me again for one more night"....secondo me c'è qualcosa di sbagliato, non riesco a capirne il senso completo. L'ho tradotto cosi (anche se è un po osceno..il testo è erotico): "mi piacerebbe scoparti, fare l'amore ancora una notte soltanto..."
Potresti darmi qualche dritta? Ti ringrazio
 

4 March 2008 15:28  

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
ma molto grazie x la traduzione...mi sembrava strano la parola con il verbo "giocare la palle di neve"
 

26 March 2008 15:25  

Triton21
จำนวนข้อความ: 124
Zizza,

I am curious as to why my 4 previous Italian translations were rejected by you.

There has been no discussion as to what the purporse was, and I would like to know if it was due to faulty translation or some other reason.

Thank you


Lahmeik
 

27 March 2008 15:34  

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Zizza,
Cosa ho sbagliato qui:
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_126831.html
?
 

10 April 2008 23:40  

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Zizza,
Cosa ho sbagliato qui?

So che non parli mai con me ma va bene...
 

16 April 2008 22:35  

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Zizza, perché non dici mai i miei sbagli?
Vedi.
 

18 April 2008 14:58  

luna_luna
จำนวนข้อความ: 9
grazie zizza!! avevo il dubbio che fosse questa la traduzione ma "quem dera" non sapevo cosa volesse dire.
grazie ancora
(luna
 

22 April 2008 09:55  

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
I agree with Guilon too!
Grazie
 

21 May 2008 23:59  

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Zizza,

Can you correct me here, please?
I wish I knew what are my mistakes!
 

29 June 2008 11:59  

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Buon giorno, guarda qui.

Buona domenica!
 

2 December 2008 10:49  

osnaldosantos
จำนวนข้อความ: 27
Ciao Zizza!

Come va?

Il me chiamo Osnaldo Santos. Sono brasiliano.

Eu estou aprendendo italiano. O Cucumis é de grande ajuda para mim.

Piacere!

Osnaldo Santos
 
1