Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - cinnamon

Results 1 - 4 of about 4
1
ผู้ตั้ง
ตอบ

25 December 2007 04:26  

dramati
จำนวนข้อความ: 972
You wrote:

The jurist workplace is occupied by Kate being in the direct coordonation of Jane,the general director. The jurist is an important person for the company, by being its representative and having as atributions the following the company's interests at court and solving law-related conflicts.
also the jurist has to approve the civil&comercial contracts which the company signs with partners, and to advice in legal matters.

There is no such thing as a jurist working in corporate law in the United States. A Jurist is someone who is on a Jury in a court. You will have to find some other word for this: I suggest para-legal, corporate lawyer, or something like this. Please edit this before I put it to a vote.

Thanks,

David
 

25 December 2007 07:14  

dramati
จำนวนข้อความ: 972
This is how I edited it. Do you want to make a change before it goes to a vote?

The legal consultant workplace is occupied by Kate being in the direct coordonation of Jane,the general director. The legal consultant is an important person for the company, by being its representative and having as atributions the following the company's interests at court and solving law-related conflicts.
also the legal consultant has to approve the civil&comercial contracts which the company signs with partners, and to advice in legal matters.
 

12 January 2008 21:51  

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Pe acest site există o regulă obligatorie pentru toate textele introduse în limba română (şi nu numai): Textele introduse spre traducere se editează folosind diacriticele (caracterele specifice limbii române). Caracterele cu pricina le poţi găsi aici: http://romanian.typeit.org/dacă nu ai tastatură pentru limba română sau Word.

Primului text introdus în acest mod i se anulează limba/limbile ţintă, urmând ca după ce este corectat să fie reintrodus de către cel care l-a submis (punctele se rambursează automat). Cel de al doilea text se anulează complet, urmând ca, la cel de al treilea text introdus în acelaşi fel să ţi se anuleze contul. Acelaşi lucru valabil şi pentru traducerile efectuate, care se refuză automat, dacă sunt editate în acelaşi mod.

Pentru a evita orice discuţie ulterioară: nu am nimic cu nimeni, nu încerc să pun pe nimeni la punct, să jignesc sau să fac pe deşteapta, asta este regula discutată între experţi şi administratori, eu nu fac altceva decât să o aplic .

Orice nemulţumire sau comentariu referitor la cele de mai sus se adresează administratorului sitului jp sau lui Francky5591
 

13 February 2008 01:40  

jackiem
จำนวนข้อความ: 1
creo que me estoy enamorando de ti, no puedo evitarlo!
 
1