Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - delvin

Results 1 - 12 of about 12
1
ผู้ตั้ง
ตอบ

29 May 2008 06:05  

bisceglia.francesco
จำนวนข้อความ: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 June 2008 09:03  

raykogueorguiev
จำนวนข้อความ: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 June 2008 11:33  

touiti
จำนวนข้อความ: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 July 2008 19:56  

zizza
จำนวนข้อความ: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 July 2008 18:17  

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 September 2008 13:29  

eden3_1999
จำนวนข้อความ: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 November 2008 22:38  

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 November 2008 12:49  

dilci
จำนวนข้อความ: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 December 2008 09:28  

blanchine
จำนวนข้อความ: 1
grazie tante...
 

8 February 2009 22:20  

cansue
จำนวนข้อความ: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 October 2009 08:38  

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 October 2009 17:39  

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1