Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - zithusmonteiro

Results 1 - 10 of about 10
1
ผู้ตั้ง
ตอบ

10 May 2007 14:26  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Holas Zithus!
Obrigada pelo post no tópico!
Você será de ótima ajuda para o cucumis.
Espero que goste bastante do nosso espaço!
Adorei o que você falou sobre a burrice... Particularmente, as pessoas deveriam deixar de ver novelas... e ler mais um pouquinho haha...
 

11 May 2007 13:27  

apple
จำนวนข้อความ: 972
Ola, Zithus, non sono un uomo! Si vede che hai imparato l'italiano in Sardegna: troppe doppie...(difetto della pronuncia locale)!!
 

11 May 2007 14:55  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Eu adoro teatro!
Já fui mais assídua, mas agora somente vejo óperas italianas pela TV...
Também gosto de orquestra... Muito bom.
Sou diferente de muitas garotas de minha idade, enquanto tenho muitas amigas interessadas em saber qual o novo tipo de escova (progressiva, de chocolate, de cristais de açúcar) eu estou em casa escutando YANNI, lendo livros em inglês...
Faz tempo que não vejo nenhuma peça...
Estou ficando desleixada... hihi
Abraços!
Thaís Vieira
 

19 May 2007 10:09  

zithusmonteiro
จำนวนข้อความ: 82
Olá de novo, Thaís! É muito bom saber que, uma garota, ainda, tão jovem, gosta de teatro.Óperas italianas e música de orquestra. Legal! Legal mesmo! Isso quer demonstrar que o mundo ainda tem salvação.
Estarms antenados com o nosso tempo, é uma coisa. Mas, nos deixarmos envolver por essa pressa voraz de consumir. consumir e consumir, é que não é bom.
Estamos nêste plâneta, também, para nos ajudarmos mutuamente. Eu, ajudo um irmão, hoje. Amanhã, ele ou outro, me ajudará e assim vamos fazendo êste mundo, ser um lugar mais aprazível para se viver.
Vamos comprar sim, as coisas que gostamos e das quais necessitamos. Só penso que, não devemos como vaquinhas de presépio, seguirmos infinitamente a manada.
Você, pela sua foto, é mui jovem, então não liga muito para o meu modo de escrever e falar das coisas. É que já estou ficando meio coroa(4, aí já viu, né?
 

20 July 2007 20:02  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Oi Zithus, eis-me aqui com uma sugestão de um de nossos tradutores... (Pois o nosso fórum está se globalizando):
Hello! I was really tired yesterday (I mean very early this morning today!). About Zithus, I've been thinking that maybe you could ask him to let some of the ideas he developped in the BP forum to be translated (into Italian, or English, or another language), so that he could extend his philosophic area to members from other countries . I know that what he just posted there in this topic represents a wide amount of points, but maybe could he synthetize main ideas in order to post a reasonable text to be translated (unless he cuts what he said in slices posted every ten days)?

O que você acha?
 

12 October 2007 11:27  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Este texto foi escrito por um dos nossos experts.
É que nosso fórum deve ter tantos assuntos interessantes que pessoas de outras línguas vêm responder aos nossos tópicos.

O texto é um pedido para que você traduza tuas idéias talvez no fórum em inglês, para que mais membros possam ver e discorrer sobre elas.

Eu tive contato com a língua inglesa desde pequena e com certeza sempre tive vontade de falar italiano, mas isto está sendo resolvido Felizmente uma boa alma daqui desta comunidade se dispôs a me dar umas dicas, e já consigo compreender textos escritos, textos simples, lógico, mas é muito comparado que eu não sabia nada... Comecei do zero, e a tendência é aumentar se eu me esforçar...

Ci sentiamo presto!
 

13 October 2007 12:56  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Oi Zithus!
Bom, se você não doma tão bem a língua do E. A. Poe (Você já leu o conto: Escaravelho de ouro?) pode ir no fórum em italiano aqui ↓
Fórum
 

15 October 2007 15:06  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
há muitos bem dotados, e eu estou plenamente convencido de que eles levam vidas tranqüilas e discretas. Eu adoro esta parte, é como um "tapa na cara" daqueles que "se acham"... Não tão bruto quanto parece

Tem a versão maior, muito interessante, é a introdução do livro que li sobre ele...
 

23 October 2007 12:34  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Oi Zithus, bom, o texto é uma citação de Einstein que é introdução de um livro que conta a trajetória do cérebro dele para pesquisas intercalada com a sua biografia. Muito bom.
Chama-se: Viajando com o cérebro de Einstein. De Carolyn Abraham.
 

23 October 2007 19:29  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Eu consegui pegar este livro ao procurar por um esporadicamente nas lojas americanas, mas lá só tinha livros de auto-ajuda... foi quando eu vi o nome... hehehe. Nenhuma dúvida, foi um dos primeiros que li antes de ficar viciada (antes eu não era). E como eu gosto de assistir e ler sobre isso, foi ótimo ver esta biografia, e é interessantíssima também, não só fala sobre o "cara" mas também sobre vários aspectos da mente e suas consequências no cérebro... Quero estudar isso.
É sempre bom saber um pouquinho de cada coisa... Mas às vezes eu acho que eu deveria focar minha atenção a uma só... hehehe, não faz mal, não faz mal.
 
1