Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Estou-te a oferecer o meu coração (Portuguese)

Results 21 - 27 of about 27
<< ถัดไป1 2
ผู้ตั้ง
ตอบ

12 December 2007 19:31  

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Pois, eu partilho a mesma opinião.
 

12 December 2007 20:56  

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Se fosse no brasileiro seria :

nos mantermos e talvez soaria melhor

próximos em vez de perto um do outro.

enfim, o conjunto ficaria:

nos mantermos próximos

 

13 December 2007 06:53  

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Eu por mim olhei nesta página pesquisei pela palavra "manter" e olhei na secção {Infinitivo pessoal}.
E lá está escrito com "s" - e é página portuguesa.
 

13 December 2007 08:13  

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Rodrigues,

Ênclise.

O verbo perde, sim, a última letra.
 

13 December 2007 10:31  

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Concordo com los chicos Goncin e Guilon (Que tal formar uma dupla sertaneja? Já foi sugerido, suponho...)

mantermo-nos

 

13 December 2007 12:02  

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Um novo ponto de gramática assim aprendi hoje. Muito obrigado pelo ensino! Que coisa... [A gente nunca para de aprender]
 

13 December 2007 14:18  

guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Ok já dá para aceitar a traduçãozinha.

Lilian: Falas em duplas sertanejas? He he. O meu avatar é uma cena de Astérix e Obélix preocupados que nós dois lhes façamos concorrência.
 
<< ถัดไป1 2