Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - Francky5591

Results 461 - 480 of about 690
<< ถัดไป••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ••ก่อนหน้า >>
ผู้ตั้ง
ตอบ

15 June 2008 00:06  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
hi, I got a question about this translation..

Jawa 250 complètement et entièrement rénovée. Seulement pour les connaisseurs. Détails et prix : à voir.

Jawa 250 completely and entirely renovated. Only for the experts. Price and Details: ...

How do you translate that à voir here in just one or two english words? I know the meaning, but I can't find a fitting word here.

Regards,
Nathan
 

17 June 2008 17:47  

wkn
จำนวนข้อความ: 332
The following requests are not relevant anymore, will you remove them, please? Thank you.

request 1

request 2
 

17 June 2008 18:29  

MÃ¥ddie
จำนวนข้อความ: 1285
It is gone, I guess someone else removed it, Francky!

Problem solved, I guess! (the other one was on the same page, just below this one)

Madeleine
 

18 June 2008 21:02  

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Re : Pourquoi multicoLORES??? Fleur est bien un nom féminin ou alors je perds les pédales.
 

18 June 2008 23:08  

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
 

19 June 2008 00:39  

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Tu ne peux pas m'apprendre comment accélére le temps, parfois cela pourrais m'être utile . Traduction faite. Merci à toi et bonne nuit.
Ich bin müde. Ich brauche Schlaf.
 

20 June 2008 07:29  

Botica
จำนวนข้อความ: 643
Francky, j'ai laissé un message sous la traduction du malais qui attend depuis des mois. Coloma a bien voulu nous apporter son aide.
 

22 June 2008 19:38  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
Oh it was supporter instead of endurer? I didn't know! =)

Thanks for editing!

Nathan
 

1 July 2008 08:16  

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
OK, Francky - I checked with Serba and it's OK - you can take this translation off.

Thanks!
 

3 July 2008 08:12  

Botica
จำนวนข้อความ: 643
Francky, ne t'excuse pas. Je ne considère jamais qu'une évaluation m'appartienne, et je préfère qu'elle soit traitée le plus rapidement possible, et de façon efficace.
Je trouve le nouveau bouton utile pour m'éviter d'intervenir par manque d'attention dans l'évaluation d'un autre, mais je n'en ai pas besoin pour moi.
 

3 July 2008 14:15  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Yes ...why not half/half. The "thing is" that my days begin right now around 04.00, and then I go home at about 11, eat something and then sleep for a while. So ...after that "nap" I could as you told spend some hours in the "vitamin- shower", but today I am tooo tired to take my bike and go there ....maybe tomorrow! Yes, I remember, you told me about your irregular sleeping times…don’t get out burned!

See you “cousin”.
 

10 July 2008 15:57  

albstud07
จำนวนข้อความ: 18
Bonjour,
que faire avec cette traduction:al mio tesoro
il y a un seul probleme : la traduction est écrite en majuscule ?

Très bonne après-midi !
 

10 July 2008 21:23  

Botica
จำนวนข้อความ: 643
Ami Francky, je m'absente à partir de demain matin (vendredi matin), pour quatre ou cinq jours.

J'ai commencé à envoyer des bridges en anglais à mynameisnong : si tu es pressé de valider les traductions du thaï, poursuis cette tâche, que je reprendrai si tu manques de temps à mon retour.

Amitiés.
 

14 July 2008 11:38  

драганов1405
จำนวนข้อความ: 2
Благодаря много за труда,текста който изпратих го копирам буква по буква затова сигурно е неясен, ще се опитам да го копирам цялостно и ще го изпратя отново. Поздрави Драганов
 

16 July 2008 01:34  

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Yay, got it now.
Bon nuit.
 

22 July 2008 01:23  

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
http://fr.youtube.com/watch?v=76bR2c3YRoA
 

25 July 2008 14:03  

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hello Francky. It's all Danish . There's just a typo: "kiiggede" "::::>" kiggede". bridge " Had a look at skatah's.
 

28 July 2008 18:53  

Urunghai
จำนวนข้อความ: 464
Chaque jour j'apprend de plus de plus Si beaucoup => tellement, OK!

Je trouve quand même un peu bizar qu'on peut employer "douce" quand on parle d'une fille...
c'est comme on l'a touchée et on se dit "oui, elle est bien douce!"
 

30 July 2008 12:15  

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Francky, man, I've lost from sight the thread in which people have been wishing you a happy birthday...

So here it goes my very own wish of a

Feliz Aniversário !!!!



Better late than never, hehe!
 

30 July 2008 14:00  

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
JOEYUX ANNIVERSAIRE ET CES QUELQUES FLEURS POUR TON JARDIN.http://nicole.fond-ecran-image.com/blog-photo/files/2008/07/imgp3265-copie.jpg
 
<< ถัดไป••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ••ก่อนหน้า >>