Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - nga une

Результаты 1 - 6 из примерно общего количества 6
1
Автор
Сообщение

27 Ноябрь 2007 10:00  

adel87
Кол-во сообщений: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

8 Декабрь 2007 17:58  

angy89
Кол-во сообщений: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

6 Февраль 2008 14:28  

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

7 Февраль 2008 21:46  

tristangun
Кол-во сообщений: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

7 Апрель 2008 20:55  

melinasarafidou
Кол-во сообщений: 1
I think that is correct
 

12 Июнь 2008 22:01  

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1