Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Перевод - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Португальский (Бразилия))

Результаты 21 - 26 из примерно общего количества 26
<< Пред1 2
Автор
Сообщение

20 Январь 2008 10:56  

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Январь 2008 14:43  

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Январь 2008 21:11  

leonia
Кол-во сообщений: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Январь 2008 22:58  

souma-gust
Кол-во сообщений: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Январь 2008 00:00  

luiscesarcosta
Кол-во сообщений: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Январь 2008 00:02  

luiscesarcosta
Кол-во сообщений: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Пред1 2