Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - meteoripek

Результаты 1 - 6 из примерно общего количества 6
1
Автор
Сообщение

7 Апрель 2007 11:52  

modest
Кол-во сообщений: 9
meteoripek anlamında zorlandığım maili tercüme ettiğiniz için çok teşekkür ederim.saygılar
 

17 Июнь 2007 14:33  

ittaihen
Кол-во сообщений: 98
Hi
Some letters in Heb have a suffix version
thefor it is
שלוֹם
שלוֹמ not
 

19 Июль 2007 11:24  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
hello, meteoripek.

Please, Could you translate what he says here. Thank you very meuch.
 

2 Август 2007 07:37  

elmota
Кол-во сообщений: 744
Hello meteoripek, can you help me resolve some un evaluated translations? can you translate the following into English? (or you can tell me if this Arabic translation is correct:
[link=../translation_1_t/view-the-translation_v_28441.html] )
seni yaşadığım süre boyunca herşeyden ve herkseten çok seveceğim! sonsuza kadar sana aşık kalacağım!!!HERŞEYİMSİN CANIM AŞKIM!

thank you
 

1 Апрель 2008 12:21  

fadikatalay
Кол-во сообщений: 8
אריה

אנו רוצים להתקדם עם גוצמן בנושא התבניות
אבקש לקבל הצעת מחיר מסודרת ל 68 תבניות נוספות
בתבניות אלו נבקש לרכוש את התבנית העליונה והתחתונה בלבד ללא אביזרים הנלוים
ראה בתמונה את החלקים אשר איננו רוצים שיספקו לנו – את החלקים האלו נפרק מהתבניות הישנות ונרכיב בחדשות

קורת חיזוק וכיוון מרכזית בצורת יו לפלטה עליונה
קורת חיזוק וכיוון מרכזית בצורת יו לפלטה תחתונה
שתי יחידות סרגלי צד קצרים
שתי יחידות סרגלי צד ארוכים
 

3 Апрель 2008 16:53  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hi meteoripek

You said:

"Baymak" means to make somebody feel sick but
I think in this text "baymak" means "to feel bored".


What translation is this in reference to?
 
1