| |
| 29 Май 2008 06:05 |
| Grazie amico....
Francesco |
| 17 Июнь 2008 09:03 |
| Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here |
| 30 Июнь 2008 11:33 |
| شكرا ...merci ..thanks you |
| 13 Июль 2008 19:56 |
zizzaКол-во сообщений: 96 | scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.
se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso
dai sarà per la prossima |
| 14 Июль 2008 18:17 |
kfetoКол-во сообщений: 953 | merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar |
| 11 Сентябрь 2008 13:29 |
| Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto! |
| 4 Ноябрь 2008 22:38 |
| Delvin,
Why do you think this one is wrong? |
| 8 Ноябрь 2008 12:49 |
| Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi? |
| 3 Декабрь 2008 09:28 |
| |
| 8 Февраль 2009 22:20 |
| yaptığın çeviri için teşekkür ederim. |
| 16 Октябрь 2009 08:38 |
| Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h |
| 16 Октябрь 2009 17:39 |
| Teşekkür ederim
Hoşçakal, |