Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - hikizuru

Результаты 1 - 2 из примерно общего количества 2
1
Автор
Сообщение

21 Сентябрь 2007 16:20  

nexus
Кол-во сообщений: 6
pour"in guisa"j utiliserai "tel"(qu'un point...)
ou "de façon".
rimembrando=en rappellant
"cagione" cest "a cause de"mais ici ça sonne un peu rare.tu en penses quoi?
 

25 Сентябрь 2007 17:20  

nexus
Кол-во сообщений: 6
hola Hikizuro!
j adore "ressouvenant"et "de même".Cause/raison pour cagione...pourquoi pas?mais elle serait comment la phrase entiere?a cause de toi?Et utilizer"grace a toi"?C'est une traduccion un peu libre mais dans le contexte ça pourrait peut etre aller.fais moi savoir ton choix!merci
 
1