Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Перевод - Encantado (Испанский)

Результаты 1 - 20 из примерно общего количества 51
1 2 3 След >>
Автор
Сообщение

1 Октябрь 2007 07:26  

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 Октябрь 2007 23:27  

emfeitosa
Кол-во сообщений: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 Октябрь 2007 05:54  

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 Октябрь 2007 16:57  

evulitsa
Кол-во сообщений: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 Октябрь 2007 12:19  

leandrocborges
Кол-во сообщений: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 Октябрь 2007 06:17  

leticiaschlup
Кол-во сообщений: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 Октябрь 2007 10:01  

Cartoonia
Кол-во сообщений: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 Октябрь 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Кол-во сообщений: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 Октябрь 2007 00:59  

Júlia Assis
Кол-во сообщений: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 Октябрь 2007 01:52  

celene0
Кол-во сообщений: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 Октябрь 2007 13:32  

insideout
Кол-во сообщений: 1
nice to meet you
 

12 Октябрь 2007 08:35  

adrien881
Кол-во сообщений: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 Октябрь 2007 15:59  

Teoeu
Кол-во сообщений: 1
Enchanted
 

15 Октябрь 2007 19:11  

Sah
Кол-во сообщений: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 Октябрь 2007 19:37  

Cristina B
Кол-во сообщений: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 Октябрь 2007 10:28  

miyabi
Кол-во сообщений: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 Октябрь 2007 16:44  

aidacse
Кол-во сообщений: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 Октябрь 2007 02:42  

adrilet
Кол-во сообщений: 2
nice to meet you
 

20 Октябрь 2007 16:28  

portuguesegirl
Кол-во сообщений: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 Октябрь 2007 00:28  

igc27
Кол-во сообщений: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 След >>