Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - bouboukaki

Results 1 - 7 of about 7
1
Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 3 2009 21:35  

Tsirigoti L. Anastasia
Tổng số bài gửi: 57
bouboukaki σε ευχαριστώ πού με διορθωσες, καλό βράδυ, Αναστασία.
 

20 Tháng 4 2009 14:01  

kellie
Tổng số bài gửi: 17
ΑΝΘΗ ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ?
 

31 Tháng 7 2009 11:20  

khalili
Tổng số bài gửi: 28
Goodmorning,
Sorry to disturb you.
Can you please help me with a translate request I have that starts ---> Καλά το πρωί

Thank you
Khal
 

31 Tháng 7 2009 11:45  

khalili
Tổng số bài gửi: 28
Thank you for your message..
I don't know why but I still can't see the translation you did on my area...
:-(

Khal
 

31 Tháng 7 2009 11:57  

khalili
Tổng số bài gửi: 28
Sorry once again...I still don't see in my area your translation....The all text is:
"Καλά το πρωί (αφού εξάλλου εσύ αποφασίζεις) εγώ καταλαβαίνω…Θέλω να καταλάβεις και συ ότι δεν είμαι..απλά buddy (δεν θέλω να είμαι) νομίζω το δικαιούμα..και το δικαιούσαι και συ. Αν το καταλάβεις (και μπορείς να το δεχτείς) θα τα πάμε πολύ καλά οι δυο μας…πίστεψέ με." and it as (209) as numbers on the left upper corner...
Was this one you translate?

Tks
Khal
 

12 Tháng 12 2011 13:41  

costask
Tổng số bài gửi: 2
Καλές Γιορτές.!
 

10 Tháng 7 2012 17:41  

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
It's not "my disaster" - it's just "the disaster". "On the edge of the precipice" might be a more elegant translation, or "On the brink of disaster".
 
1