| |
| 28 Tháng 1 2007 19:11 |
| merhaba sevgili
nasilsin seni cok ozle dim. umit etmek uyumak elbise koku doure karisik ogren mek turc
sen yardim etmek. ruya sen mutluluk kalbim. yermek gulumsemek guelmek france yakinda
gurusuruz seygi opucuk
umit etmek |
| 28 Tháng 1 2007 19:14 |
| merhaba sevgili
nasilsin seni cok ozle dim. umit etmek uyumak elbise koku doure karisik ogren mek turc
sen yardim etmek. ruya sen mutluluk kalbim. yermek gulumsemek guelmek france yakinda
gurusuruz seygi opucuk
umit etmek |
| 20 Tháng 3 2007 16:07 |
| Sana birşey sorabilir miyim? Bu ceviride anlamını doğru anladım mı, yoksa? Çevirinin altına yorumunu yazabilir misin? |
| 8 Tháng 4 2007 16:33 |
| Selâm Canaydemir
Şimdi uzman olduğun için, sana birşey sormak istiyorum. Benim bir sürü Türkçeye çevirdiğim ama hâlâ değerlendirilmemiş çevirilerim var. Onun nedenini biliyor musun? |
| 26 Tháng 4 2007 13:35 |
| Selam
Buradaki notlara bakabilir misin? |
| 26 Tháng 4 2007 14:06 |
| |
| 26 Tháng 10 2007 22:04 |
| Here
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english |
| 28 Tháng 11 2007 13:49 |
smyTổng số bài gửi: 2481 | Hey ben ÅŸimdi uzman oldummm!!! |
| 23 Tháng 8 2008 15:54 |
| Merhaba,
Kusura bakmayın vaktinizi alıyorum ama bir sorum var.Yöneti nasıl olunuyor?Gördüğüme göre puanla ilgili değil.. |
| 19 Tháng 10 2008 12:40 |
| Sizi tebrik ediyorum çok güzel çevirileriniz var. |
| 20 Tháng 10 2008 22:25 |
| inşallah ingilizcem iyileşir. Teşekkür ederim.. |