Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - tiftif

Results 1 - 15 of about 15
1
Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 4 2007 07:48  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Ok.
 

22 Tháng 4 2007 19:03  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Yeah !! Du hast recht
 

9 Tháng 5 2007 11:20  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Arf, non je n'ai toujours pas de notes en Portugais !
Argh, ma première traduction dans cette langue urps !
 

9 Tháng 5 2007 16:21  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Je n'en demande aucune !
 

12 Tháng 5 2007 15:02  

apple
Tổng số bài gửi: 972
Tiftif, s'il te plait, pour traduire envers l'italien il faut que tu l'apprenne beaucoup beaucoup beaucoup mieux.
 

12 Tháng 5 2007 16:57  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Faut pas que je me barre de cucumis non plus ?
Si t'es pas content, je ne t'oblige pas à accepter mes traductions !
 

13 Tháng 5 2007 07:58  

apple
Tổng số bài gửi: 972
Titif, tu ne dois pas te fâcher. Tu sais bien que quand tu fais une traduction, tu dois répondre à la question si tu as écrit dans ta langue maternelle ou dans une langue que tu connais très bien. Mais tu fais des fautes dans la grammaire et l'orthographe si graves, qu'on peut penser qui tu ne contrôles pas même une grammaire ou un dictionnaire.
 

13 Tháng 5 2007 11:22  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
En clair je suis une merde c'est ça ?
Oh, c'est parfaitement clair, mais tu pouvais me le dire directement, je n'aurais pas eu une impression
d'hypocrisie...
Ce n'est pas toi, cependant qui va m'empêcher de traduire en italien, les traductions fussent-elles mauvaise ok ?
 

13 Tháng 5 2007 11:34  

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
tiftif, il ne faut pas régir comme ça. Tu vois bien qu'avant chaque traduction, on demande que le traducteur parle couramment la langue. C'est la même règle pour tous, mais elle a un sens. Les experts passent énormément de temps sur cucumis (et sont bénévoles) et ne peuvent pas passer leur temps à éditer des traductions approximatives. Ca ne veut pa dire que ton italien est nul.
Le traducteur doit soumettre une traduction parfaite et tu n'es pas dans cette optique visiblement. Dans ce genre de cas, je n'autoirse le traducteur qu'à traduire dans sa langue maternelle. Dans ton cas, je te laisse aussi l'anglais, l'allemand, l'espagnol et le portuguais, car tu as l'air motivé, mais soit plus précis à l'avenir, et surtout ne le prend pas mal. Merci
 

13 Tháng 5 2007 13:04  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
...

No comment, il y a des trucs qui mettent hors de moi.


 

13 Tháng 5 2007 14:42  

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Pourquoi penses-tu comme ça?
 

13 Tháng 5 2007 16:21  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Parce que c'est encore ma liberté d'expression et de pensée !
Malgré l'enfoiré qu'on vient de mettre au pouvoir, on est encore en démocratie !
 

13 Tháng 5 2007 20:11  

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
Mais c'est juste qu'il y a des règles à respecter sur ce site, c'est tout, ça va pas plus loin. Laissons la politique de côté, ça n'a rien a voir avec cucumis...
 

21 Tháng 5 2007 14:03  

tiftif
Tổng số bài gửi: 23
Faux jumeaux pour être précis. Quant à Djib, je ne vois pas de qui tu veux parler...
Honnêtement, tu ne crois pas que si j'avais fait plusieurs compte, je n'aurais pas eu la présence d'esprit de ne pas mettre la même date de naissance ?
Je reconnais que la situation est un peu litigieuse et j'en suis le principal responsable.
Même si cela semble beaucoup demandé, j'aimerais que tu me pardonnes et de reprendre sur de nouvelles bases. Ce serait d'une générosité assez conséquente que d'accepter, je le sais, mais je te demande de passer l'éponge, même si, comme tu l'as dit, n'importe quel administrateur moins compréhensif, m'aurais banni.
En plus, j'aurais du mal à trouver un autre site de la qualité de Cucumis, ça me ferait un peu de peine d'être banni...
Enfin bref, libre à toi de traiter mon cas en ton âme et conscience, mais j'aimerais vraiment que tu passes outre les événements derniers.
J'attends ta réponse avec patience.
 

21 Tháng 5 2007 15:42  

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
Au fait peux tu réponde dans ma boîte de dialogue plutôt que dans la tienne, comme ça je reçois une notification email et puis ça peux rester privé (car là, tout le monde vois tes messages). A++
 
1