Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Dịch - It is justifiable that the police are campaigning (English)

Results 1 - 20 of about 23
1 2 Trang trước >>
Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 7 2008 07:03  

astridkoot123
Tổng số bài gửi: 8
wat er nu staat is het is nu dat de poliie aan het campange voeren is
 

15 Tháng 7 2008 11:25  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
Dag Astrid,
'Campaigning' betekent 'actievoeren'
En verder... betere suggesties?
 

14 Tháng 7 2008 20:46  

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I'd rather say 'it is right' instead of 'it is just'. 'Just' is not wrong, but it can have different meanings. When someone starts a sentence with 'it is just...' he often means 'it is only', 'I just mean to tell you'.
Again, the translation is not wrong, but it can be interpreted the wrong way.
 

14 Tháng 7 2008 22:22  

ihsa
Tổng số bài gửi: 16
justly ipv just en de zins opbouw klopt niet
 

15 Tháng 7 2008 11:25  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
Ihsa,

'Justly' is grammatically a wrong use of -ly.
The order of the sentence is exactly as it should be.
 

16 Tháng 7 2008 15:02  

kimmeke
Tổng số bài gửi: 7
It's justified that...
 

16 Tháng 7 2008 15:40  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
It's a possibility, although it actually means: 'het is gerechtvaardigd'
Might this not also be interpreted as if they have been given 'permission' to... ?
This should not be the case.
 

21 Tháng 7 2008 21:55  

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
Maybe a bit late, but ... I agree with Lein, "just" sounds a bit wrong to me.
 

18 Tháng 8 2008 10:32  

Cristalclear
Tổng số bài gửi: 24
It is correct that the police force are demonstrating
 

18 Tháng 8 2008 10:52  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
As I understand the word 'correct':
a word that means there is only one right answer and the rest is wrong...
That is certainly not the meaning of the Dutch 'terecht'. It has to do with a personal opinion of somebody.

'Demonstrating'? Are they?

'Police force' seems like a very good adjustment!

 

28 Tháng 8 2008 18:54  

stevernofski
Tổng số bài gửi: 3
de 'just' klopt niet.
 

8 Tháng 9 2008 10:58  

stylo31
Tổng số bài gửi: 6
volgens mij moet het woordje just worden veranderd in justified
 

8 Tháng 9 2008 11:20  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
This has already been mentioned before in this discussion...

Justified actually means: 'het is gerechtvaardigd'.
This means they have been 'given permission'. (By whom?)
This is not the case here.

 

13 Tháng 9 2008 17:37  

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi jollyo,

This translation seems to be waiting for a long time now. It's time to decide what to do with it.
I'd like to ask you about that "just" which seems to be the key here.

Do you mean that "it's fair"? "it's suitable"? or simply "Thanks God the police are campaigning"?
 

14 Tháng 9 2008 21:19  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
It is 'legitimate', the writer actually feels sympathy and choses the side of the police.
Does this help you any further?

 

14 Tháng 9 2008 22:13  

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I've made some research on the word "terecht" and the result is:

"It is justifiable that the police are campaigning"
or
"It is with reason, that the police are campaigning"

What do you think?
 

14 Tháng 9 2008 23:25  

C.K.
Tổng số bài gửi: 173
Well, "terecht" = also: deservedly, rightfully, appropriately.

Now, how to make the syntax, is the riddle



 

15 Tháng 9 2008 21:37  

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
The point in all these word suggestions lies in this question:
who says so?
The 'who' is this case only gives his/her opinion on a certain matter.
Therefore I would chose: justifiable
I think it comes closest.



 

15 Tháng 9 2008 21:59  

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I like it
 

16 Tháng 9 2008 07:22  

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
The police is campaigning because the police is singular not plural, like the mankind, the crowd etc. it is a singular word that can include many.
 
1 2 Trang trước >>