Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - Roller-Coaster

Results 1 - 20 of about 172
1 2 3 4 5 6 ••Trang trước >>
Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 4 2007 10:58  

Maski
Tổng số bài gửi: 326
Hej, ne mene, ali JP-a ili Francky-a, ili bilo koga od administratora, oni mogu promjenit izvorni jezik. ili samo na stranici di je taj prijevod klinki gore "i want an administrator to check this page" ili sto ti vec pise, i napisi doli objasnjenje.
 

30 Tháng 4 2007 11:10  

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Hi Roller-Coaster, I've seen that you did answer in your own box, this is not the way for answer to a message... could you please translate this text into Serbian, please? Thanks a lot
 

22 Tháng 9 2007 14:26  

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Hi Roller-Coaster!

re: this translation

When you say

other's malices brake your mornings

do you mean

others' malice breaks your mornings

i.e. does the malice of other people slow down your mornings, or does that malice damage your mornings?
 

22 Tháng 9 2007 14:42  

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Oh! Great! No problem!

I'll change it to
others' malice breaks your mornings
and put it out for a vote then, because I can't read Serbian at all!
 

24 Tháng 9 2007 11:23  

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Very welcome as an expert,
and most longed for by the Swedish and Norwegian section!!
/Porfyhr
 

24 Tháng 9 2007 23:30  

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Hi Roller-Coaster!
You could send me a bridge request if you just want a short bridge between two languages.

 

25 Tháng 9 2007 13:23  

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Sorry, I made a mistake
 

7 Tháng 10 2007 18:15  

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I edited this translation. now, it's ok ?
 

7 Tháng 10 2007 18:21  

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you very much. May be you will change your vote.
Kiss
 

8 Tháng 10 2007 12:25  

erhan_zorlu
Tổng số bài gửi: 2
tesekkurler ama bunu kiril alfabesine nasıl çevirebilirim?hvala no kako ja mogu u çirilitsu zamijenit ove slove?
 

10 Tháng 10 2007 06:25  

grafikus
Tổng số bài gửi: 31
Neznam spanski :-)))
 

13 Tháng 10 2007 11:27  

m1cke7
Tổng số bài gửi: 3
e ajel mozhesh ti ako ti nije problem da mi uradish lep prevod ove pesme.. nije problem i ako ne mozhesh
hvala u svakom sluchaju
 

13 Tháng 10 2007 11:32  

m1cke7
Tổng số bài gửi: 3
e koja si carica ne mogu da ti opishem koliko si me odushevila imash chokoladu od mene ako nekako uspem da ti je dostavim i naravno da mi nije problem da sachekam do sutra pa trazhim prevod i vishe od godinu dana... HVALA HVALA HVALA
:o)))))))))))))))))))))))))
 

13 Tháng 10 2007 11:49  

thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
Hey Roller!
Here it is:

fazer tudo aquilo que gostas de fazer comigo , means
do everything that you like to do with me.

If there was the too, it would be: comigo também.

Hugs hugs!
Have you received my post card?
 

20 Tháng 10 2007 07:22  

anna fontirossi
Tổng số bài gửi: 7
scusami roller,ma il nome che ti ho chiesto non e' quello,ho sentito questa parola,che piu' o meno si pronuncia liebiga,ma non so come si scrive,penso che potrebbe essere un aggettivo o una parola normale,ma non un nome ne' di pianta ne' di cosa.spero che tu possa aiutarmi.grazie mille...
 

20 Tháng 10 2007 10:07  

BojanNajob
Tổng số bài gửi: 6
Evo ga:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_89895.html
 

20 Tháng 10 2007 12:16  

anna fontirossi
Tổng số bài gửi: 7
ti ringrazio molto per il tuo aiuto.purtroppo non pensavo che quella parola avesse quel significato.ciao alla prossima volta ciao
 

21 Tháng 10 2007 11:55  

anna fontirossi
Tổng số bài gửi: 7
CIAO ROLLER,SONO ANNA FONTIROSSI,COME POSSO FARE PER CHATTARE CON TE ANCHE PER ALTRE COSE OLTRE LE TRADUZIONI DI BOSNIACO?CIAO.ANNA
 

21 Tháng 10 2007 13:02  

anna fontirossi
Tổng số bài gửi: 7
DIMENTICAVO,IL MIO NOME SKIPE E' ANNA FONTIROSSI COME SU CUCUMIS.
 

22 Tháng 10 2007 14:55  

anna fontirossi
Tổng số bài gửi: 7
ciao Bojana.sono anna,ieri ti ho mandato un messaggio,chiedendoti se mi davi il tuo nome skipe,ma ancora non ho ricevuto il tuo messaggio.spero che tu abbia ricevuto il mio,vorrei tanto fare la tua conoscenza,a presto.anna
 
1 2 3 4 5 6 ••Trang trước >>