Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - casper tavernello

Results 461 - 479 of about 479
<< Trang kế••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 3 2009 20:17  

emre saygılı
Tổng số bài gửi: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

1 Tháng 4 2009 06:25  

anamreis
Tổng số bài gửi: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

21 Tháng 4 2009 14:18  

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Você já viu isso?

 

16 Tháng 5 2009 17:15  

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

27 Tháng 5 2009 22:05  

tukynhaw
Tổng số bài gửi: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

16 Tháng 6 2009 14:06  

gerusa
Tổng số bài gửi: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

16 Tháng 6 2009 20:36  

gerusa
Tổng số bài gửi: 12
Valeu Casper! :^D
 

8 Tháng 8 2009 10:03  

ece123456
Tổng số bài gửi: 3
how can i see my messages?
 

18 Tháng 12 2009 15:09  

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

5 Tháng 3 2010 15:41  

Helenilson
Tổng số bài gửi: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

17 Tháng 3 2010 10:15  

Oceom
Tổng số bài gửi: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

7 Tháng 4 2010 22:25  

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972

12 Tháng 4 2010 08:48  

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487

9 Tháng 7 2010 03:14  

lovenancy
Tổng số bài gửi: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

9 Tháng 7 2010 17:30  

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

14 Tháng 7 2010 00:47  

daniela_c79
Tổng số bài gửi: 1
muchas gracias!!
 

26 Tháng 7 2010 22:06  

thearim
Tổng số bài gửi: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

9 Tháng 8 2010 20:31  

Rodrigo_zl
Tổng số bài gửi: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

4 Tháng 8 2011 01:19  

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< Trang kế••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24