| |
|
Входящи - peterbaldРезултати 1 - 4 от около 4 | | | 20 Февруари 2009 14:28 | | As I know you can change your request but I don't know how to do it because I didn't do it myself. You can ask a help somebody of administrators: francky 5591 or goncin. | | 20 Февруари 2009 15:34 | | I was happy to help you | | 13 Март 2009 18:26 | | Când se oferă un vot negativ se ÅŸi justifică votul cu pricina.
Mă refer la treducerea de aici. MulÅ£umesc! | | 13 Март 2009 20:48 | | Ar fi bine să scrii toate observaÅ£iile astea sub traducerea cu pricina. Trebuie ca ÅŸi cel care a făcut-o să citească observaÅ£iile respective. Plus ceilalÅ£i utilizatori.
Chestia cu dicţionar şi cuvinte izolate se aplică numai în cazul în care se introduc spre traducere câteva cuvinte care nu formează o propoziţie (adică fară un verb conjugat, după ultimele reguli stabilite de administratori). Regulamentul nu este "doar pentru unii", iar textul respectiv ar fi trebuit anulat de către experţii de germană dacă era cazul de aşa ceva. Şi de obicei, poţi fii sigur că sunt anulate atunci când este cazul - şi Heidrun (iamfroaustria) si Salva (italo07) fac treabă bună. Nu era necesară ironia.
Cât despre cealaltă traducere, azitrad a cerut poll pentru ea, acolo nu mă pot amesteca. Ea hotărăşte. Şi, spre liniştea ta sufletească, ea măcar este traducător autorizat, sunt sigură că nu va accepta o traducere care nu este făcută corect. |
|
| |
|