Alguns nomes de idiomas continuam errados na tradução do site pra português. Tenho certeza de que isso já foi discutido aqui.
Eu mesmo me lembro de ter comentado.
Por exemplo:
Africâner = em alguns menus, aparece como "Africânder", mas esse D não existe
Frisão = não está errado, mas "FrÃsio" é o que usamos mais
Letônio = é Letão
Romanês = ?
conheço Romani (lÃngua cigana) e Romanche (ou Reto-Românico, idioma latino falado na SuÃça), mas não "Romanês"
Além disso, algumas aparecem com iniciais maiúsculas e outras, não. Vamos padronizar?