| |
|
Resultados 21 - 22 de 22 | | | 6 Abril 2008 23:55 | | Hi Lecocouk
The text to be translated? If we are talking about another version of the Romanian text posted by الضوء المصري, (rather than an alternative to Oana's translation) I don't think it is very productive to post, under a translation to be evaluated, an alternative original.
The best idea, if you have an alternative original to suggest, is to post a message in the requestor's inbox
If I have misunderstood, please forgive me I'm hoping that the idea would be helpful just in case.
Bises
Tantine
| | 7 Abril 2008 07:59 | | Thank you, Tantine. It just seemed to me that OanaF wanted that, according to this message "Ha, I found the original version, the one I translated. I don't agree with the corrections. It is not "am parolat contul" , but "i-am parolat contul". The one who requested the text did copy paste without checking when the sentence ends and now we try to make wild guesses. This is the original version. I suggest that you, romanians, should check it and tell me if the corrections in the last version are right (I think that some of them are not and change the meaning):
"ceau prieteneio nu o cunosc da mi so parut interesant ID astapoate mai are adrese cauto pe alealalte cine e aiape cine cautii-am parolat contuno sa-l mai poata folosi-asa k pacat vad k esti disperat rauda pacat k nu te pot ajutaamu asta e adresa mea"."
Maybe I understood wrong and she wanted just a confirmation. Thank you again for the tips. |
|
| |
|