Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - goncin

Results 281 - 300 of about 324
<< Previous•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next >>
Author
Message

27 October 2008 02:45  

aqui_br
Number of messages: 123
Por que foi rejeitado meu traducao?
 

27 October 2008 20:58  

kedamaian
Number of messages: 359
Caríssimo Goncin

Há cinco dias que não o incomodava! Fui verificar...
Só que, com a quantidade de "incomodadores" que vi a seguir, fiquei com dúvidas se devo continuar... E espero, francamente, que a minha dúvida seja legítima!

Ela tem a ver com a expressão somente o significado. Já vi algures (não consegui voltar a encontrar...) que as traduções com aquela classificação exigem maior rigor. Será mesmo assim? O curioso é que, no meu entender, a palavra "somente" é "restritiva, diminuidora", logo, contrária àquela noção de "maior rigor"...
Ou seja, não devo ter percebido... Pode esclarecer-me?

Muito grato pela paciência!
Antecipada e mais fortemente grato pela tradicional atenção!

Armando
 

5 November 2008 16:20  

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Boa tarde Fausto!
Poderia me dizer porque essa tradução fora rejeitada?
 

30 November 2008 21:06  

blueskyblue
Number of messages: 3
hi why dont you know turkısh*???
 

7 November 2008 11:25  

Lein
Number of messages: 3389
Hello goncin, this discussion is getting a bit bitter and personal. Could you delete the messages here, please? Chantal and Ilker have agreed to leave each other alone so I don't think we need this public discussion anymore...
Thank you
 

14 November 2008 21:33  

chaole
Number of messages: 2
valeu ai velho
muito obrigado
 

22 November 2008 15:02  

Xini
Number of messages: 1655
Hey!

Can you tell me where to find infos about the new features on my profile page? I mean the :

1 month: X/1000
3 months etc.

I searched in the forum and found interesting things, but not what I was looking for.

Thanks.

X.
 

29 November 2008 22:41  

lilian canale
Number of messages: 14972
More spamming!

Esse povo do Senegal acha que este é um site de relacionamento???
 

4 December 2008 10:31  

kedamaian
Number of messages: 359
Caro Goncin

Dar-se-á o caso de haver variações na página da "sintaxe" consoante os tipos de perfil?

É que não vejo o tal que "batizei" de

azul fofinho



Abraços
Armando
 

18 December 2008 16:51  

Carolle
Number of messages: 12
Muito agradecida pela atenção!
Não compreendo muito bem esse site apesar de aprecia-lo muito. Abraço.
 

19 December 2008 16:51  

CRISTINA FRANK
Number of messages: 10
Gracias!!! Bella persona!Thanks thanks you....
 

27 December 2008 22:52  

bonnyy
Number of messages: 1
thanks a lot!
 

31 December 2008 23:56  

ellasevia
Number of messages: 145
Hey, could you check my translation? Thanks!
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_196725.html
 

6 Januarie 2009 19:57  

sevil_ksk
Number of messages: 1
slm bana yardım edebilirmisin???:s
 

12 Januarie 2009 18:38  

quequel braga
Number of messages: 9
porque ninguem me responde no forum?
 

12 Januarie 2009 19:23  

quequel braga
Number of messages: 9
ai tio negocin (desculpa o trocadilho bobo) deu certo já
 

13 Januarie 2009 12:49  

Lein
Number of messages: 3389
Hi Goncin,

this request has been waiting for a bit. My Latin is not good enough to do it but my Dutch should be! Could you give me a bridge?

(I was thinking Virtue - I take - long -> but I'm not sure how to make a meaningful sentence out of that...)
 

22 Januarie 2009 14:24  

fazilet eraslan
Number of messages: 4
selamm cnımm bana yardımcı olabılırmısın ısım acıl yardımcı olursan cok sevınırım
 

28 Januarie 2009 17:21  

rain
Number of messages: 10
Siteye üye olduğum beri üyeliğim iptal edilmesini istiyorum yazdım fakat bir sonuç alamadım.Lütfen en kısa sürede üyelikten ayrılmak için gereken işler yapılsın.Teşekkür ederim
 

28 Januarie 2009 18:23  

Leturk
Number of messages: 68
Eu gostaria que as minhas traduções fossem avaliadas,infelizmente 3 das 32 traduções que fiz foram rejeitadas e eu não concordo com a justificativa dada,tive um problema com um corretor de textos de turco-inglês mas prefiro traduzir em português-turco,tenho alguns anos de prática por traduzir textos nesses dois idiomas,quero ganhar pontos pelo que fiz acho que recebi muito pouco.
 
<< Previous•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next >>