| |
| 29 Травня 2008 06:05 |
| Grazie amico....
Francesco |
| 17 Червня 2008 09:03 |
| Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here |
| 30 Червня 2008 11:33 |
touitiКількість повідомлень: 12 | شكرا ...merci ..thanks you |
| 13 Липня 2008 19:56 |
zizzaКількість повідомлень: 96 | scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.
se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso
dai sarà per la prossima |
| 14 Липня 2008 18:17 |
kfetoКількість повідомлень: 953 | merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar |
| 11 Вересня 2008 13:29 |
| Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto! |
| 4 Листопада 2008 22:38 |
| Delvin,
Why do you think this one is wrong? |
| 8 Листопада 2008 12:49 |
dilciКількість повідомлень: 2 | Sevgili delvin, sorduÄŸum çeviride aklıma takılan birÅŸeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliÄŸini istiyorum" ÅŸeklinde çevirilebilir mi? |
| 3 Грудня 2008 09:28 |
| |
| 8 Лютого 2009 22:20 |
cansueКількість повідомлень: 1 | yaptığın çeviri için teÅŸekkür ederim. |
| 16 Жовтня 2009 08:38 |
| Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h |
| 16 Жовтня 2009 17:39 |
| Teşekkür ederim
Hoşçakal, |