Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Переклад - Encantado (Іспанська)

Результати 1 - 20 з 51
1 2 3 Наступна >>
Автор
Повідомлення

1 Жовтня 2007 07:26  

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 Жовтня 2007 23:27  

emfeitosa
Кількість повідомлень: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 Жовтня 2007 05:54  

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 Жовтня 2007 16:57  

evulitsa
Кількість повідомлень: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 Жовтня 2007 12:19  

leandrocborges
Кількість повідомлень: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 Жовтня 2007 06:17  

leticiaschlup
Кількість повідомлень: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 Жовтня 2007 10:01  

Cartoonia
Кількість повідомлень: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 Жовтня 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Кількість повідомлень: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 Жовтня 2007 00:59  

Júlia Assis
Кількість повідомлень: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 Жовтня 2007 01:52  

celene0
Кількість повідомлень: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 Жовтня 2007 13:32  

insideout
Кількість повідомлень: 1
nice to meet you
 

12 Жовтня 2007 08:35  

adrien881
Кількість повідомлень: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 Жовтня 2007 15:59  

Teoeu
Кількість повідомлень: 1
Enchanted
 

15 Жовтня 2007 19:11  

Sah
Кількість повідомлень: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 Жовтня 2007 19:37  

Cristina B
Кількість повідомлень: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 Жовтня 2007 10:28  

miyabi
Кількість повідомлень: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 Жовтня 2007 16:44  

aidacse
Кількість повідомлень: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 Жовтня 2007 02:42  

adrilet
Кількість повідомлень: 2
nice to meet you
 

20 Жовтня 2007 16:28  

portuguesegirl
Кількість повідомлень: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 Жовтня 2007 00:28  

igc27
Кількість повідомлень: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 Наступна >>