Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - tristangun

Results 141 - 160 of about 323
<< Previous•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ••Next >>
Author
Message

7 October 2007 15:59  

thathavieira
Number of messages: 2247
Relax Nathan... it was only a joke!
 

7 October 2007 16:23  

thathavieira
Number of messages: 2247
So don't make people angry with this!
 

8 October 2007 19:09  

casper tavernello
Number of messages: 5057
Look!
I never said that you were brothers. I was just kidding. If I really thought that you were a fake I would use the topic that I created exactly for this or contact JP.

 

9 October 2007 03:09  

Rodrigues
Number of messages: 1621
Very fine, that you've received the card and like it!
I also will be happy on receiving cards ;-)

I wish you all the best!
Franz.
 

9 October 2007 03:38  

casper tavernello
Number of messages: 5057
btw, who told you all those things?
My intention was not to harm you in anything, just said that you looked like martijn (in my opinion you do).
No offence.
Please reconsider my words.
 

17 October 2007 12:58  

casper tavernello
Number of messages: 5057
Eu tenho que ir ao Brasil muito rápido, pois...
Beijos!
 

17 October 2007 13:00  

casper tavernello
Number of messages: 5057
Wisdom is the only thing one can not take away from you.
 

17 October 2007 20:33  

casper tavernello
Number of messages: 5057
Geert Dom <xxx@xxx.xx> diz:

Oi pessoal
É aniversário da Tamara nessa quarta feira (21) e porque ela estará viajando logo depois nós vamos comemorar nessa noite (do dia 21).
Peço desculpas por não poder ir à apresentação.
Abraço.

N.B.:as it's a messenger text, I used the messenger term Geert Dom <xxx@xxx.xx> " diz: ", instead of the right translation "escreveu". As in portuguese most of people doesnt know the difference between "essa" e "esta" (this here and this there), I put the date again there (dia 21).
 

17 October 2007 20:36  

casper tavernello
Number of messages: 5057
It's just an observation for the person to know that the party will happen at the same night that she's leaving.
 

19 October 2007 13:11  

pluiepoco
Number of messages: 1263
no, you translate very wrong.
 

19 October 2007 13:19  

casper tavernello
Number of messages: 5057
Here it is:

Minha cidade favorita no Natal é Nova York. Eu nunca estive por lá e se você quiser saber mais sobre ma dê um visitinha!
Meus hobbies e interesses são, eu acho, garotas, dormir,cozinhar, viajar e sair, para dançar, para assistir a bons filmes.


Go on. I'll find you some to bridge me too.
 

19 October 2007 13:50  

casper tavernello
Number of messages: 5057
Nope. No portuguese > dutch translations.
 

19 October 2007 14:15  

pluiepoco
Number of messages: 1263
I don't know.
 

20 October 2007 11:25  

pluiepoco
Number of messages: 1263
yes it is natural. But when you don't understand what is "traditional chinese", please don't question me as such.

Let me answer you simply:

so called traditional Chinese is false, it is modern Chinese,

Chinese language has two writing systems, clear now?

 

21 October 2007 00:28  

pluiepoco
Number of messages: 1263
No, you are wrong.
 

21 October 2007 11:37  

pluiepoco
Number of messages: 1263
简体繁体是相对于文字而言,与语言没有关系.
无论台湾、香港、澳门,还是大陆,都说现代汉语。
古代汉语在1911年五四运动后废止了。
简体字早在中华民国政府就已经出台过。汉字简化自古就有,但是以政府官方颁布的文字政策是从五四运动以后开始的。

可以这么说,古代汉语,文言文,是个很广泛的概念,它涵盖了整个东亚的官方语言,但在五四运动之后,现代汉语成为与东亚其他国家语言地位相同的语言了。

这与西方语言学的分类,有很大不同。
 

21 October 2007 10:26  

pluiepoco
Number of messages: 1263
不用汉语解释,你永远不明白。
 

21 October 2007 11:28  

pluiepoco
Number of messages: 1263
No, you are still wrong!
 

21 October 2007 11:31  

pluiepoco
Number of messages: 1263
I will stop explain further about Chinese language, if you don't know Chinese.
 

24 October 2007 11:15  

Rodrigues
Number of messages: 1621
I would help you at translating, because I'm not allowed to translate into english by my account.

How we'll do it? Shall I translate the difficult words only, and you'll built sentences and afterwards I'll read it back, if it's nice?
 
<< Previous•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ••Next >>