Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - nga une

约有6项,以下是第1 - 6项
1
作者
帖子

2007年 十一月 27日 10:00  

adel87
文章总计: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

2007年 十二月 8日 17:58  

angy89
文章总计: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

2008年 二月 6日 14:28  

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

2008年 二月 7日 21:46  

tristangun
文章总计: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

2008年 四月 7日 20:55  

melinasarafidou
文章总计: 1
I think that is correct
 

2008年 六月 12日 22:01  

pias
文章总计: 8114
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1