Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - mine_

约有8项,以下是第1 - 8项
1
作者
帖子

2006年 十二月 23日 20:30  

blondman
文章总计: 5
slm
sizinle belki tanışıp sohbet edebiliriz. yani sadece chat arkadaşlığı
 

2006年 十二月 24日 12:13  

mine_
文章总计: 29
bu sitenin sadece chat arkadaslıgı için oldugunu sanmıorum..bence sen bi daa bak bu site ne işe yarıo die.ok??
 

2007年 一月 27日 16:26  

kafetzou
文章总计: 7963
Merhaba mine_

Bunu yazdın ama tam anlayamıyorum:

"merhaba sana birşey sıormak istiorum.mail adresime sürekli ceviri tercihlerinizi karalayan biri war die mail gelio giriorum siteye ama hiç bişey bulamıorum ne demek oldugunu biliyor musun acaba?"

Doğru Türkçeye çevirebilir misin? Yabancı olarak, bu kısaltmaları falan okuyamıyorum.
 

2007年 一月 28日 15:29  

mine_
文章总计: 29
ou bien
"salut je voudrais poser une question a toi.je recois souvent un mail sur qu'ıl y a qqn qui biffe votre choix de traduction.mais quand j'entre au cite je ne peux voir rien.es_tu sais ce qu'ıl signifie?
peut_etre ton francais est meilleur que turc.j'ai essayé les deux
 

2007年 二月 4日 15:35  

kafetzou
文章总计: 7963
Merhaba Mine

"quand tu veux me voir" denmez demedim. Sadece orjinelde "me"'nin karşıtı yoktu. Olsaydı, "nezaman BENİ görmek istersen" olmalıydı. Öyle değil mi?
 

2007年 二月 8日 08:53  

digdug
文章总计: 10
do yuo translate in english?
 

2007年 二月 9日 09:37  

digdug
文章总计: 10
i speak only italian and some english
 

2007年 六月 10日 17:19  

semir
文章总计: 4
Selam ben belçikaya yeni geldim fransızca ögrenmeye başlıyorum banada yardımcı olursan sevinirim teşekkürler.....
 
1