Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - ATENA26

约有3项,以下是第1 - 3项
1
作者
帖子

2007年 一月 29日 17:32  

ATENA26
文章总计: 16
frequento ancora un corso universitario di lingue e letter. straniere e traduzione.

non mi è sembrata un'espressione offensiva, se voleva esserlo allora forse abbiamo sbagliato l'interpretazione e la traduzione in inglese e italiano; non conosco il klingon, ho tradotto dall'inglese.
 

2007年 一月 31日 01:58  

kafetzou
文章总计: 7963
You said:

"Linguastic: positive or negative? "

Answer: Neither - it's totally meaningless in English. I do not think you should use a word to translate it into Italian that has a negative meaning.
 

2007年 一月 31日 07:46  

apple
文章总计: 972
Ciao, Atena!
Ho letto il tuo messaggio a Francky a proposito di linguastic. Io non ci ho visto un significato negativo, e l'ho associato istintivamente a bombaaastic! Forse il riferimento è a una parlata larga, dialettale ... boh
Comunque in italiano a giocare con "lingua...", si rischia di andare a finire sul porno, tipo le famose casalingue di Fantozzi!
 
1