| |
| 2007年 二月 20日 13:52 |
| Se non sbaglio "give me a call" significa "chiamami". |
| 2007年 二月 20日 13:55 |
| Hello! Bentornata!
Boh... Se ne sei sicura... |
| 2007年 二月 20日 14:08 |
| Ehilà , Withcy ![](../images/emo/tongue.png) Abbiamo sentito la tua mancanza
Però, una volta tanto do' ragione a Nava. ![](../images/emo/shades.png) "Give me a call" o "give me a ring" vuol dire chiamami, nel senso di telefonami, ma in senso non formale. |
| 2007年 二月 20日 14:10 |
| Ciao ciaoooo.
Ne sono quasi sicura.
E mi accorgo che non hai tradotto il "dude". "Dude" non è un nome. E ora non riesco a trovare la traduzione, neanche in francese... Ci ripenso e torno. ![](../images/emo/wink.png) |
| 2007年 二月 20日 14:12 |
| Apple > appunto è informale. Però "fare uno squillo", vuol dire fare squillare il telefono... Non significa per forza che parli con la persona.
Il "chiamami", lo intendevo nel senso della telefonata. ![](../images/emo/wink.png) |
| 2007年 二月 20日 14:18 |
| Eh, voi giovani dell'era tecnologica! fammi uno squillo nel senso di fai suonare il telefono (tanto poi io vedo il numero di chi mi ha chiamato) esiste solo da quando esistono i cellulari. Ma l'espressione esisteva anche prima, allo stesso modo di "dammi un colpo di telefono".
Parola di giurassica! |
| 2007年 二月 20日 14:23 |
| Ok, allora mi fido della giurassica.
È per questa ragione che chiedo spesso prima di modificare traduzioni.
Per il "dude", la traduzione sarebbe "tizio" ("type" in francese). Però bisogna trovare un modo perché dire: "Tizio, quando finisici...", non mi piace...
Potrebbe essere tradotto con: "Raga', quando finisci...". Cosa ne pensate? |
| 2007年 二月 20日 14:34 |
| Hehehehehe
"Zio"? Però non mi piace tanto anche se usato tra giovani... Viene usato dagli slavi più che altro...
Allora è chiamami, nel senso di parla con me al telefono che ti devo dire una cosa, o fammi uno squillo nel senso avvisami che hai finito??
"Raga" è al plurale... |
| 2007年 二月 20日 14:43 |
| Nava, non avevo letto la tua nota sotto la traduzione. Dude si riferisce solo a un maschio.
(Genci????????????)
Forse non esiste un modo "nazionale" di tradurlo. Anche "raga" a me sembra molto settentrionale, anche se non sono sicurissima. Però va bene, direi.
P.s. E invece no. Hai ragione di nuovo, Nava. E' al plurale. |
| 2007年 二月 20日 15:02 |
| La nota l'ho messa subito dopo...
Raga non va bene in ogni caso perché si rivolge a più persone... Ma Genci è un nome femminile? Se sì, allora sarà la ragazza di quel "Dude"! Bah, non saprei... |
| 2007年 二月 20日 14:52 |
| "Bello/a" ultimamente lo sento usare parecchio, non in senso amoroso, anche uomini tra loro e donne tra loro. |
| 2007年 二月 20日 15:14 |
| Ah sì? Boh, qui non "parecchio" tra uomini/donne... ![](../images/emo/rolleyes.png) Tra amici e amiche, e tra amiche e amici però sì, ma nello scritto soprattutto (SMS, Chat, ecc)
Booooooh, non so, forse hai ragione e io non mi ricordo bene...
Sentite, a proposito di "give me a call", è uno squillo o una chiamata? |
| 2007年 二月 20日 16:13 |
| Scusate se mi intrometto, forse posso essere utile?
"Hey, bello" probabilmente si usa soprattutto nel meridione d'Italia; esprime affetto, è molto informale e si può usare sia con uomini che con donne, purchè amici (per un messaggino è perfetto), ma attenzione!, perchè se detto nel corso di un litigio, va inteso come una minaccia! Vuol dire: "Stai attento, sto per dartele!" Tutto ovviamente dipende dal contesto.
Spero di avervi aiutato, ciao! |
| 2007年 二月 20日 16:38 |
| Ciao, Clari!
Beh, si stava parlando appunto di messaggini!
A meno che quello/a non mandasse al tizio un messaggino per dirgli: chiamami dopo il lavoro, che vengo a pestarti. Quando si è organizzati.....
Del resto tanti appellativi possono essere affettuosi in un contesto e offensivi in un altro:
chessò, cocco di mamma, p.es.
Call è più una chiamata che uno squillo soltanto, ma se uno non risponde e guarda solo il numero è solo uno squillo (ah ah)
|
| 2007年 二月 20日 16:38 |
| QUesto è vero, però il contesto non mi sembra aggressivo... |
| 2007年 二月 20日 16:51 |
| Ma guarda un po'! Abbiamo mandato un messaggio nello stesso momento! Avevo appena finito di scrivere che vedo la notifica!
Hehehehehe ![](../images/emo/smile.png) "Come far diventare uno squillo una chiamata!"
Comunque ho cambiato con "chiamami"...
Allora che si fa? Xini? Onoskelis? Ricciodimare o Gianni? Qualcun'altro?? |
| 2007年 二月 20日 17:22 |
| E' vero... raga è una parola al plurale.
Ragazzo? |
| 2007年 二月 20日 17:27 |
| Per curiosità ho cercato la traduzione della parola albanese che corrisponde a "dude", cioè "plak". La traduzione letterale è vecchio, se vi interessa, sennò...pazienza. |
| 2007年 二月 20日 17:38 |
| Il termine "dude" è un termine gergale riferito agli uomini e alle donne di bell'aspetto. E' un gergo Afro-Americano molto in voga negli anni 70. La forma femminile è "dudette". Per quanto riguarda la traduzione "dude" in italiano significa "bellimbusto".
Ciao a tutti!
|
| 2007年 二月 20日 17:46 |
| |