Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


翻译 - Encantado (西班牙语)

约有51项,以下是第1 - 20项
1 2 3 下一个 >>
作者
帖子

2007年 十月 1日 07:26  

Tantine
文章总计: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

2007年 十月 1日 23:27  

emfeitosa
文章总计: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2007年 十月 2日 05:54  

Tantine
文章总计: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2007年 十月 2日 16:57  

evulitsa
文章总计: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

2007年 十月 3日 12:19  

leandrocborges
文章总计: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

2007年 十月 4日 06:17  

leticiaschlup
文章总计: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

2007年 十月 4日 10:01  

Cartoonia
文章总计: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

2007年 十月 8日 21:22  

Tiago Sali Francisco
文章总计: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

2007年 十月 9日 00:59  

Júlia Assis
文章总计: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

2007年 十月 9日 01:52  

celene0
文章总计: 4
Thanks everybody, I understand
 

2007年 十月 9日 13:32  

insideout
文章总计: 1
nice to meet you
 

2007年 十月 12日 08:35  

adrien881
文章总计: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

2007年 十月 15日 15:59  

Teoeu
文章总计: 1
Enchanted
 

2007年 十月 15日 19:11  

Sah
文章总计: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

2007年 十月 15日 19:37  

Cristina B
文章总计: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

2007年 十月 16日 10:28  

miyabi
文章总计: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

2007年 十月 17日 16:44  

aidacse
文章总计: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

2007年 十月 20日 02:42  

adrilet
文章总计: 2
nice to meet you
 

2007年 十月 20日 16:28  

portuguesegirl
文章总计: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

2007年 十月 22日 00:28  

igc27
文章总计: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 下一个 >>