Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - Reklam 'Magnum' yazan metin ile baÅŸlar. (トルコ語)

約 27 件中 21 - 27 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2008年 6月 8日 04:25  

IanMegill2
投稿数: 1671
Yup. That's what they call "subtitles" here in Japan -- "supers" -- and it seems the most reasonable explanation.
I think we can safely say
...a super that reads 'magnum
means
...some text printed on the screen, that begins "magnum..."
 

2008年 6月 8日 15:45  

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
thank you very much, kafetzou and Professor Ian!

kfeto, 'super'sin
profesör Ian'ın verdiği örneğe göre, 'metin' yerine 'altyazı' ifadesini kullanmak isabetli olur, değil mi?...
reklam 'magnum'(yazan) altyazıyla başlar... gibi
 

2008年 6月 8日 19:42  

kafetzou
投稿数: 7963
No no no - it's not a "subtitle"! Ian just said that's what they call them in Japan. It's a word or words superimposed on the image that's on the screen.

For example, each of these videos, done by my boyfriend, starts with a "super".
 

2008年 6月 9日 19:00  

handyy
投稿数: 2118
here teaches me something new again, thank you all
 

2008年 6月 9日 20:55  

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
oh, thanks kafetzou
then, we'll change a word only...

'Reklam 'Magnum' yazan bir metinle baÅŸlar.'

instead of 'metin' we can use just 'yazı' :

'Reklam 'Magnum' yazısı ile başlar.'


 

2008年 6月 9日 21:03  

merdogan
投稿数: 3769
Reklam 'Magnum' diyen bir metin ile baÅŸlar.
 

2008年 9月 18日 10:10  

duygudj
投稿数: 1
cok teşekkürler arkadaşlar
 
<< 前のページ1 2