Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - I am longing for you too (英語 )

約 28 件中 21 - 28 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2008年 7月 18日 20:28  

gamine
投稿数: 4611
You decide kafetzou, but the words"all the time" isn't in the norwegian text. Ok, I know I'm not from Norway, but I do understand it. Anyway, I dont think it's that important. I believe in you and I respect your knowledge, of course.
 

2008年 7月 18日 20:54  

kafetzou
投稿数: 7963
I don't understand, gamine - it doesn't say "all the time".
 

2008年 7月 19日 00:37  

gamine
投稿数: 4611
Hello kafetzou. Here is the translation almost word by word of the Norwegian : I miss you and I think a lot about you. I'm having a swell week-end and week too.Hugs Kiss."

Moreover the Norwegian word :"helger is plural = singular "helg" and means week-end.
the word week is in plural too : uker = singular = uke.. It's quite difficult because of the weird way it's written. Hope this can help you.
 

2008年 7月 19日 01:09  

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, but I still don't see what needs to be changed nor why!
 

2008年 7月 19日 01:19  

gamine
投稿数: 4611
Hello again. I have got a feeling, of a difference when I read them. But, you know, I'm NOT an English expert, so I'm almost sure that it can be MY English. And as I said before: I trust your English much more than mine. Hope I didn't create you too many problems.
 

2008年 7月 19日 02:01  

kafetzou
投稿数: 7963
No - don't worry about it - we generally enjoy discussions like this.
 

2008年 7月 19日 13:25  

gamine
投稿数: 4611
Thanks a lot kafetzou. One thing is sure : I learn a lot every day here, and I enjoy it.
 

2008年 7月 19日 17:29  

kafetzou
投稿数: 7963
Me too!
 
<< 前のページ1 2