| |
| 2007年 3月 16日 12:18 |
| Perdón, me confundÃ. Intenté hacer una corrección de la traducción en alemán, pero todavÃa no estoy familiarizado con el sistema. |
| 2007年 3月 18日 00:23 |
| ¿Puedes mandar me la dirección de la traducción? |
| 2007年 3月 18日 01:35 |
| Why not? http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_22448.html |
| 2007年 3月 18日 03:03 |
| Tienes la traducción justa? Digamelo
por favor |
| 2007年 3月 18日 04:26 |
| Gracias!!! Es diminutivo si! |
| 2007年 3月 19日 00:47 |
| I didn't ask you to evaluate anything. |
| 2007年 3月 19日 21:06 |
| Sorry, but I don't know Swedish... |
| 2007年 3月 20日 16:38 |
| Pirolito, if you were born in 1974 you must be 33 years old. I thought you were much younger, actually! |
| 2007年 3月 21日 07:43 |
| Sorry I had to deactivate your account because you didn't undertand that you are not supposed to transalte in languages you don't really know. Use the contact form to contact me once you've understand |
| 2007年 3月 21日 12:29 |
| I have activated again your account. I thought you were not very serious but maybe I was wrong. Anyway, keep in mind to only tranalte when you are absolutely sure. That means mainly in spanish. You are not good enough in english for example to mo translations in this language. |
| 2007年 3月 21日 14:52 |
| La traducción que me dices, suena muy rara al español... o quizá hay muchos errores tipográficos. Saludos y gracias por tu valoración. |
| 2007年 3月 21日 23:44 |
| Este site tem vários cursos ( conheço só o "Gerda Malaperis" ). Clicando sobre uma palavra do curso você tem o dicionário.
http://pt.lernu.net/
Se já sabes algo de esperanto baixe o "La tuta esperanto":
http://pt.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/index.php
Outro site que é muito recomendado é o
http://www.esperanto.net/
mas eu não o conheço. |
| 2007年 3月 23日 20:15 |
| Gracias, pirulito, eso es lo que me parecÃa a mÃ, que en inglés era como una frase hecha o una expresión. Preguntaré a kafetzou. |
| 2007年 3月 26日 23:44 |
| no me mandaron esa frase al celular y no sabia el significado, pero me gustaria aprender |
| 2007年 3月 27日 14:51 |
| No es necesario mandar un mensaje cuando no puedes ayudar. Este sÃstema es solo para preguntar si puedas ayudar. |
| 2007年 3月 27日 18:11 |
| |
| 2007年 3月 28日 21:43 |
| pirulito,
1° È inutile che scrivi messaggi a Xini a proposito di questa e di questa traduzione, lui non è esperto né di inglese né di portoghese. Se hai problemi con una di quelle traduzioni, allora manda un messaggio all'esperto che ha convalidato la traduzione!
2° Se non ha ancora accettato le tue traduzioni latine, non vuol dire che devi dirglielo perché se no si dimentica! Ognuno deve aspettare il proprio turno
3° È completamente inutile mandare messaggi agli esperti per dir loro "Entiendo sólo un poco de sueco; a veces no puedo evaluar adecuadamente las traducciones de sueco a inglés, o viceversa. En el vÃnculo que te mandé estaba el vÃnculo correspondiente.", perché gli esperti chiedono aiuto alla comunità in generale, non a te specificamente
4° Quando scrivi un messaggio, scegli la lingua giusta |
| 2007年 3月 29日 09:30 |
| As you may know, experts can only evaluate texts traslated INTO the languages for which they're experts. So I'm NOT dealing with any translation FROM Latin, except for those INTO ITALIAN.
Hereby I inform you that there are something like 250 translations into Latin to review and I'm not going to spend nights on this site, so I try to review at least one/two translation every day.
By the way, I just accepted two of your translations. |
| 2007年 4月 26日 23:42 |
| Olá pirulito!
Meu texto (na mensagem de KarlaÖz) está compreensÃvel para um falante de español? |
| 2007年 4月 27日 00:01 |
| Gracias!
Puedes ver la première de ella (Karla)? |