Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - Η αγάπη είναι καθυστερημένη. (ギリシャ語)

約 23 件中 21 - 23 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2008年 1月 28日 17:22  

IanMegill2
投稿数: 1671
Yup: all joking aside, there's no meaning of "late" in this text at all for me either.
I don't think we'd ever use "retarded" this way to mean "late":
"The train has been retarded"
would mean "made late" or "become late" but first, it's quite a rare way of saying "The train is running late." And second, I can't think of an example where we would ever say
is + "retarded" to mean "late" (as a state).
After all, Love is Dumb. That's it, that's all...
---
Live, Love, Learn, Laugh...
 

2008年 1月 31日 20:14  

Una Smith
投稿数: 429
Both "retarded development" and "retarded growth" use retarded in the sense of delayed or late. In the US when referring to a child's mental capacity the term "retarded" is now discouraged and one of the more politically correct terms is "delayed".
 

2008年 2月 1日 03:40  

IanMegill2
投稿数: 1671
Hmm...
Out of context, in the dictionary, I certainly agree that retarded can indeed mean "delayed" or "late." But I couldn't say
He is retarded
and mean
His growth has been delayed
could you?

I certainly would never use that expression myself (except as a very obvious joke which is what I think this text is, or maybe a sigh or something...), because I definitely agree that we should avoid such potential terms of abuse.
But we're really getting off the track from the point of this text here in front of us to be translated?
 
<< 前のページ1 2