Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - merdogan

約 51 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 次のページ >>
投稿者
投稿1

2009年 2月 13日 14:07  

lunatunes
投稿数: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

2009年 6月 29日 19:40  

CursedZephyr
投稿数: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

2009年 6月 29日 19:53  

CursedZephyr
投稿数: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

2009年 7月 13日 10:54  

handyy
投稿数: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

2009年 7月 16日 00:06  

dolceozge
投稿数: 9
iyi akÅŸamlar
 

2009年 7月 16日 00:09  

dolceozge
投稿数: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

2009年 7月 19日 01:50  

dolceozge
投稿数: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

2009年 7月 19日 16:36  

döne
投稿数: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

2009年 7月 20日 13:45  

kopcologne
投稿数: 7
nice to correct a native speaker
 

2009年 8月 16日 15:36  

begüm_92
投稿数: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

2009年 9月 11日 14:16  

kendin_ol_19
投稿数: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

2009年 9月 14日 00:07  

ece123456
投稿数: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

2009年 11月 22日 23:04  

ibrahimburak
投稿数: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

2010年 1月 17日 13:46  

Rodrigues
投稿数: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

2010年 1月 29日 21:56  

Rodrigues
投稿数: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

2010年 2月 22日 09:32  

aliyecik
投稿数: 1
teşekkürler
 

2010年 7月 10日 21:48  

ice_beauty
投稿数: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

2010年 7月 11日 00:03  

naztuna
投稿数: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

2010年 7月 15日 00:01  

naztuna
投稿数: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

2010年 12月 9日 15:04  

Lein
投稿数: 3389
Pleasure!
 
<< 前のページ1 2 3 次のページ >>