| |
| 2009年 2月 13日 14:07 |
| hey merdogan
thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna |
| 2009年 6月 29日 19:40 |
| Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum. |
| 2009年 6月 29日 19:53 |
| Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın. |
| 2009年 7月 13日 10:54 |
| |
| 2009年 7月 16日 00:06 |
| |
| 2009年 7月 16日 00:09 |
| müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim |
| 2009年 7月 19日 01:50 |
| iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar |
| 2009年 7月 19日 16:36 |
| düzenlemeniz icin tesekkür ederim. |
| 2009年 7月 20日 13:45 |
| nice to correct a native speaker |
| 2009年 8月 16日 15:36 |
| (((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen |
| 2009年 9月 11日 14:16 |
| Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html |
| 2009年 9月 14日 00:07 |
| //.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek. |
| 2009年 11月 22日 23:04 |
| ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz? |
| 2010年 1月 17日 13:46 |
| Hi merdogan,
what is to improve at this translation?
(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)
Greetings |
| 2010年 1月 29日 21:56 |
| |
| 2010年 2月 22日 09:32 |
| |
| 2010年 7月 10日 21:48 |
| Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you |
| 2010年 7月 11日 00:03 |
| selam, ya normal çeviri alıyor musunuz??? |
| 2010年 7月 15日 00:01 |
|
kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.
Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.
Teşekkürler |
| 2010年 12月 9日 15:04 |
| Pleasure! |