Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - I'm studying in Turkey (英語 )

約 23 件中 21 - 23 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2008年 5月 4日 01:10  

turkishmiss
投稿数: 2132
Merdogan,
gelmek could also be translated as arrive, so as lilian said before you can use "arriving in canada".
Lilian,
Maybe you should edit in this way.
 

2008年 5月 4日 01:16  

cesur_civciv
投稿数: 268
Hello Lilian, the speaker is talking to anyone who lives in Canada. So he/she said "come".

But..merdogan, why do you write "come IN Canada" so consistently?
 

2008年 5月 4日 01:24  

lilian canale
投稿数: 14972
Merdogan,

"I'm coming in Canada" is definitely wrong.
The correct preposition should be: "to"
You can say:
1- I will go to Canada
2- I will be in Canada
3- I will come to Canada
4- I will arrive in Canada

I believe one of these will convey the meaning.
 
<< 前のページ1 2