Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - casper tavernello

Wyniki 461 - 479 spośród około 479
<< Poprzedni••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
Autor
Post

3 Marzec 2009 20:17  

emre saygılı
Liczba postów: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

1 Kwiecień 2009 06:25  

anamreis
Liczba postów: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

21 Kwiecień 2009 14:18  

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Você já viu isso?

 

16 Maj 2009 17:15  

Efylove
Liczba postów: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

27 Maj 2009 22:05  

tukynhaw
Liczba postów: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

16 Czerwiec 2009 14:06  

gerusa
Liczba postów: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

16 Czerwiec 2009 20:36  

gerusa
Liczba postów: 12
Valeu Casper! :^D
 

8 Sierpień 2009 10:03  

ece123456
Liczba postów: 3
how can i see my messages?
 

18 Grudzień 2009 15:09  

gamine
Liczba postów: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

5 Marzec 2010 15:41  

Helenilson
Liczba postów: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

17 Marzec 2010 10:15  

Oceom
Liczba postów: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

7 Kwiecień 2010 22:25  

lilian canale
Liczba postów: 14972

12 Kwiecień 2010 08:48  

Aneta B.
Liczba postów: 4487

9 Lipiec 2010 03:14  

lovenancy
Liczba postów: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

9 Lipiec 2010 17:30  

Aneta B.
Liczba postów: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

14 Lipiec 2010 00:47  

daniela_c79
Liczba postów: 1
muchas gracias!!
 

26 Lipiec 2010 22:06  

thearim
Liczba postów: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

9 Sierpień 2010 20:31  

Rodrigo_zl
Liczba postów: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

4 Sierpień 2011 01:19  

Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< Poprzedni••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24