Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - cucumis

Wyniki 321 - 340 spośród około 469
<< Poprzedni•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ••Następny >>
Autor
Post

11 Październik 2007 08:10  

iepurica
Liczba postów: 2102
Thank you, jp. For the modification.
 

14 Październik 2007 05:40  

milkman
Liczba postów: 773
Hi JP,
I would really like to help with the translation updates in wiki project but there something I don't understand:
the translation box is almost empty, so should I translate it all or just the highlighted area?
Look here:
http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_e_1273.html
 

14 Październik 2007 14:41  

smy
Liczba postów: 2481
Hello jp,
could you please have a look at this translation? Lefke has still a trouble with it, he said here in turkishforum that the prof. whose name was in it before is very angry because when he googles his name he directly goes to this page, but lefke doesn't know why google still shows it because his name is already deleted. He asked me to help him to solve this problem. Could you remove all this translation and source text completely?
 

15 Październik 2007 16:08  

sandy88
Liczba postów: 1
Hi, I was talking about TineSa.. She's using the same computer as you. I thought it was you. Do you know her ?

yes sorry but me and tine are not the sam person i live in a wg ( sorry i dont no what wg means in eglish thers a house who lives many friends togheter) so we have the same pc she knows about this site from me i told her about it so cams that we using the sam pc thats all
 

18 Październik 2007 09:59  

The_Tuna
Liczba postów: 17
Why do u got that time system?

I mean when i want to translate something there's a clock up which limits my translating time... for exampel U GOT 2 MINUTES TO TRANSLATE THIS TEXT THEN IT'S OVER... that only make stress and u'll translate much worse if there was'nt no time
 

18 Październik 2007 15:35  

Ranlom
Liczba postów: 12
No need to pursue the translation. I have translated the text.

thanx for trying.
 

22 Październik 2007 22:38  

milkman
Liczba postów: 773
Hi JP,
Took me some time, but I did it :-)
Hmmm...
Same question goes to this page:
http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_e_1272.html
Does it need to be completely translated ?
 

24 Październik 2007 10:00  

Ren Wanxiu
Liczba postów: 7
Thank you very much for your kindness.
 

24 Październik 2007 14:19  

tristangun
Liczba postów: 1014
Hi!
I got 2 questions

Could you make another lithuanian expert? (if there are any possible persons)

and how much in '-' can you go?

I mean in points?
as an ordinary translator, how many minus points can you have?
 

24 Październik 2007 14:35  

tristangun
Liczba postów: 1014
oké
thanks ^^

and it was just a question, because there are sooo much lithuanian texts undone + mine aren't accepted (I don't got that much but..)
 

24 Październik 2007 14:40  

tristangun
Liczba postów: 1014
oh I've got another question!

some question which can improve the site!
like,
you could make like a list, where you can see all! (or at least the active and native persons) and their language

for example, when I am looking for an Albanian person, I just have to type in 'Albanian' and then I all the native albanian speakers appear!

(this could be good for bridge translations, because somethimes an expert is not online for a long period of time! so it would be useful if you see the native albanian translators)
 

14 Listopad 2007 23:05  

ilovesss2004
Liczba postów: 2
Hi, I wonder how I can add more main languages?
 

15 Listopad 2007 13:45  

Jwala
Liczba postów: 1
Mohobbat karna koi zulm nahi,agar ki jaye usool se, Khuda ko bhi mohabbat thi,Apne Rasoul se

Je souhaiterais que vous me traduisiez ceci merci
 

21 Listopad 2007 20:22  

Tantine
Liczba postów: 2747
Salut jp

Désolée d'être absente depuis si longtemps. Malheureusement cette situation va durer puisque mon ordi n'est pas réparable.

Dès que je trouve une solution durable je serai de nouveau parmis vous.

Je profite d'un repas chez des amis - je squatte leur ordi et leur connection internet.

Vous me manquez tous!!

Bises
Tantine
 

25 Listopad 2007 21:38  

Bamsa
Liczba postów: 1524
hello, JP.

I have a question, In members menu I had an option "search" so I could see members, for example, from my country. This option doesn't appear anymore in my menu list. Is there something wrong or I don't have the right to use it? thank you.
 

27 Listopad 2007 19:07  

Rumo
Liczba postów: 220
Hi JP, bubu20 asked me to delete her account. Could you please do that?
greetings
 

29 Listopad 2007 20:30  

ida006
Liczba postów: 5
I don't know it this is the right place to post the message. If not, I'm sorry. Just can't figure out where else this should be posted :/

I'm the that posted the question about "spionkat" from czech to many other langues. The why so mange target langues is that I can always use other translations sites, likke babelfish. But there is not czech on babelfish.

I hope you understand this, sorry if it got a little confusing. I'm sorry about the one word only, I've now posted a message in the forum instead

- Ida.
 

1 Grudzień 2007 19:21  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Thank you.
oooof, no more casperta, caspeta vermelho...

I hope so
 

8 Grudzień 2007 06:26  

milkman
Liczba postów: 773
Hi JP,
Angelus has informed me that we are not accepting name translations.
What should I do with all name translations awaiting evalution?
Thanks
 

9 Grudzień 2007 03:01  

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Salut jp,
Une toute petite chose qui ne presse point, mais j'ai remarqué qu'il existe deux façons de taper le petit bonhomme vert qui fait un clin d'oeil ( ); avec le ;) et le ").
J'ai souvent des occasions où le dernier apparait dans mes messages quand je ne le veux pas, par exemple à la fin de citations entre parenthèses ("Comme ça". Il me faut alors retourner et éditer le message en y mettant un espace entre le " et le ), ("Comme ça" ).
Je me demandais ainsi si on pouvait supprimer ce dernier, et ne laisser que le ;) pour indiquer le clin d'oeil?
 
<< Poprzedni•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ••Następny >>