| |
| 29 Május 2008 06:05 |
| Grazie amico....
Francesco |
| 17 Június 2008 09:03 |
| Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here |
| 30 Június 2008 11:33 |
| شكرا ...merci ..thanks you |
| 13 Július 2008 19:56 |
 zizzaHozzászólások száma: 96 | scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.
se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso
dai sarà per la prossima  |
| 14 Július 2008 18:17 |
 kfetoHozzászólások száma: 953 | merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar |
| 11 Szeptember 2008 13:29 |
| Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto! |
| 4 November 2008 22:38 |
| Delvin,
Why do you think this one is wrong? |
| 8 November 2008 12:49 |
 dilciHozzászólások száma: 2 | Sevgili delvin, sorduÄŸum çeviride aklıma takılan birÅŸeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliÄŸini istiyorum" ÅŸeklinde çevirilebilir mi? |
| 3 December 2008 09:28 |
| |
| 8 Február 2009 22:20 |
| yaptığın çeviri için teşekkür ederim. |
| 16 Október 2009 08:38 |
| Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h |
| 16 Október 2009 17:39 |
| Teşekkür ederim
Hoşçakal, |