| |
|
Érkezett fiók - RainnSawErdmények 1-4 a teljesböl korülbelül 4 | | | 19 December 2006 06:29 | | Hi
I have a question about your Russian translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_42038.html).
You said, "Don't be worried about present." Do you mean "a present" (= a gift), or "the present" (= the current moment)? An article makes a big difference here. | | 19 December 2006 18:03 | | I mean (= the curent moment). | | 17 December 2007 18:49 | VerkaHozzászólások száma: 57 | хм....может Ñ Ð¸ понÑла ÑмыÑл его ÑообщениÑ!
проÑто Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понимаю как работает етот Ñайт! | | 31 Március 2009 22:30 | InulekHozzászólások száma: 109 | Hi RainnSaw,
Could you, please, give me an English bridge for this Russian text, when you have some time?
http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_216413.html
I'll be more then grateful
Have a nice end of the week,
Inulek |
|
| |
|