Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - paty62

Erdmények 1-1 a teljesböl korülbelül 1
1
Szerző
Hozzászólás

20 Június 2010 21:53  

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Bonjour paty62.
Je m'appelle Bilge, je suis turque et je suis intéressée par les traductions françaises et turques. Tu as soumis ce text à traduire:

"deni düsünüyorum tefondan herzaman sms yazamiyorum izin günümde internetten"

C'est en langue turque mais il y a des fautes de lettres par exemple "deni" devrait être "seni". Mais le plus important il n'y a pas de verbe de la dernière phrase. "izin günümde internetten" .. mais "internetten" quoi? Il devrait y avoir un verbe ici. Je te conseille de controler ton text et corriger un peu. C'est pour que les personnes le comprennent bien et tu aies la bonne traduction vers la langue française. Merci. (:


Bilge.
 
1