Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - robinmcgill

Erdmények 1-1 a teljesböl korülbelül 1
1
Szerző
Hozzászólás

7 December 2013 09:22  

zciric
Hozzászólások száma: 91
Hi Robin,

I've just saw the 'serbian' sentence which should be translated into the English.

Seems that there are missing few letters...
"ko jedva eka saijeg" has no sence in teh serbian.
Maybe there, samewhere, was written
"ko jedva čeka starijeg"?

In this case the translation could be:
"(that) who impatiently waits for the older one".

Greetings
Zoran


 
1