Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - canaydemir

Erdmények 1-11 a teljesböl korülbelül 11
1
Szerző
Hozzászólás

28 Január 2007 19:11  

maevaf2005
Hozzászólások száma: 2
merhaba sevgili
nasilsin seni cok ozle dim. umit etmek uyumak elbise koku doure karisik ogren mek turc
sen yardim etmek. ruya sen mutluluk kalbim. yermek gulumsemek guelmek france yakinda
gurusuruz seygi opucuk
umit etmek
 

28 Január 2007 19:14  

maevaf2005
Hozzászólások száma: 2
merhaba sevgili
nasilsin seni cok ozle dim. umit etmek uyumak elbise koku doure karisik ogren mek turc
sen yardim etmek. ruya sen mutluluk kalbim. yermek gulumsemek guelmek france yakinda
gurusuruz seygi opucuk
umit etmek
 

20 Március 2007 16:07  

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Sana birşey sorabilir miyim? Bu ceviride anlamını doğru anladım mı, yoksa? Çevirinin altına yorumunu yazabilir misin?
 

8 Àprilis 2007 16:33  

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Selâm Canaydemir

Şimdi uzman olduğun için, sana birşey sormak istiyorum. Benim bir sürü Türkçeye çevirdiğim ama hâlâ değerlendirilmemiş çevirilerim var. Onun nedenini biliyor musun?
 

26 Àprilis 2007 13:35  

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

26 Àprilis 2007 14:06  

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Buraya bakar mısın?
 

26 Október 2007 22:04  

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Here
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english
 

28 November 2007 13:49  

smy
Hozzászólások száma: 2481
Hey ben ÅŸimdi uzman oldummm!!!
 

23 Augusztus 2008 15:54  

punjab
Hozzászólások száma: 40
Merhaba,
Kusura bakmayın vaktinizi alıyorum ama bir sorum var.Yöneti nasıl olunuyor?Gördüğüme göre puanla ilgili değil..
 

19 Október 2008 12:40  

renimcik
Hozzászólások száma: 12
Sizi tebrik ediyorum çok güzel çevirileriniz var.
 

20 Október 2008 22:25  

renimcik
Hozzászólások száma: 12
inşallah ingilizcem iyileşir. Teşekkür ederim..
 
1