Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - cucumis

Erdmények 41-60 a teljesböl korülbelül 469
<< Előző1 2 3 4 5 6 7 8 •• 23 •••Következő >>
Szerző
Hozzászólás

3 Január 2006 23:00  

La Bonne
Hozzászólások száma: 10
Hi JP (Bonsoir)

Altough my French is not as good as my English..
I read your messages and I hope I did a better job this time with my translation...
Oh, I think that not many people actually translate at least one text is NOT because the interface of "your" site wouldn't be good enough, but I think that people are lazy and don't want to give their energy to other people when it is not nessecary...
Sorry, but humans are not the best species, I'm afraid...
For now I have to say Byebye, because the day after tomorrow I will be off for La Douce France, pour 10 jours, mes vacances ! (Pegomas, Cote d'Azur, pas mal, hein?)and I still have to pack my suitcase.
Salut !
Mars
 

22 Január 2006 22:40  

Gulay
Hozzászólások száma: 17
sorry that i'am so picky....

The last translation of sirin is correct! But only the word cursudden, needs to be changed to "cursussen". A little typefault!
 

23 Január 2006 13:38  

gaponka
Hozzászólások száma: 9
Ah, and the the most terrible thing is that there is nothing I can translate into English but the expert translation from Russian. Hope to find smth to translate soon ))) Thank you ))
How is your restoring work? I express my sympathy for the server crash. You are really great to find power to restore this. Respect! ))
 

24 Január 2006 19:59  

Lila F.
Hozzászólások száma: 159
Thanks again!
 

28 Január 2006 18:11  

marhaban
Hozzászólások száma: 279
Cher JP je suis désole du crash du disque dure.
 

31 Január 2006 22:28  

zyszygy
Hozzászólások száma: 1
jp...you need a volunteer editor for your site. For example, next to the translation button it says, make a translation, and it should be do. We do translations in English. I can help you from time to time. Let me know and contact me in private. It would improve the look of the site's public face.
Cheers
 

1 Február 2006 01:43  

viniterranova
Hozzászólások száma: 1
I would like to know how i translate some text here!!!???
 

2 Február 2006 21:21  

joner
Hozzászólások száma: 135
Hi, sorry to disturb you, but I'm needing some advice: pt_PT's and pt_BR's evaluation lists are getting bigger, full of languages which I don't have the least knowlege. Even though there are some latin ones like spanish and italian, I don't feel confident in disagreing with other translators. Perhaps, these people should receive some kind of remainder to request translations to English, to ease things off. I've submitted many notes suggesting people to do so, but it just keep comming... I'm all ears (eyes ;-) )
 

4 Február 2006 09:44  

HB10
Hozzászólások száma: 40
Hi Jp,
I've got a few translations from an user named rodi.... She has translated you into U(in French Vous) Should I change it into Jij(in French Tu) to prevent mistakes???
 

5 Február 2006 10:29  

HB10
Hozzászólások száma: 40
Overall, the jij-form is used on Cucumis. Thanks for answering the question!
 

18 Február 2006 11:38  

FERNANDA
Hozzászólások száma: 1
Gostaria de corrigir um dado no meu cadastro sobre os idiomas que leio.Por gentileza me envie orientações.Agradeço antecipadamente,Fernanda
 

21 Február 2006 16:48  

Lila F.
Hozzászólások száma: 159
Hi jp, some links on the catalan version are broken... I cannot entre there. Best wishes!
 

22 Február 2006 13:07  

castex
Hozzászólások száma: 1
for the translation of to play by ear, it's "improviser" or "naviguer à vue" sans plans définis
 

23 Február 2006 20:34  

marhaban
Hozzászólások száma: 279
Mr JP
Je vois que les icônes de quelques drapeaux figurent avec un point d’interrogation il faut corriger ça sil vous plait et merci d’avance.
 

3 Március 2006 03:51  

implicated
Hozzászólások száma: 6
Hi jp, God knows I have tried but I do not manage to understand what the the heck is this:
@scr(@sdq($t)) or this: '@ssq($t)'

Cinq cents d'explication, s'il te plait!!!

Saludos


 

6 Március 2006 17:18  

macebra
Hozzászólások száma: 24
what is a wikki traduction? how can I help you about that? tks, have a nice day...
 

7 Március 2006 23:20  

macebra
Hozzászólások száma: 24
the wiki traductions I have been doing are for spanish translation?
 

8 Március 2006 09:29  

Claire---31
Hozzászólások száma: 20
Bonjour,
combien de traductions faut-il effectuer environ pour passer expert?
Merci pour ta réponse.
 

10 Március 2006 19:33  

marhaban
Hozzászólások száma: 279
Cher JP :
Il faut corriger dans le fichier texte des pays.
Western Sahara الجمهورية العربية الصحراوية
Sahara oriental par Sahara occidental ou RASD
 

10 Március 2006 21:35  

La Bonne
Hozzászólások száma: 10
Hello JP,
I think it is time for a BIG compliment to you.
I know this site for a short while and I do like it very much.
I am not able to translate many texts, but I want you to know you're doing great!!
Greetings,
Mars
La Bonne
 
<< Előző1 2 3 4 5 6 7 8 •• 23 •••Következő >>